A Model Opening for a Toast at Any Occasion

From Athenaeus’ Deipnosophists (5.211 e-f)

“Posidonios of Apamea records the story of [Athenion] which I am going to lay out even though it is rather long, so that we may examine carefully all men who claim to be philosophers, and not merely trust in their shabby robes and unkempt beards. For, as Agathon says (fr. 12):

If I tell the truth, I won’t make you happy.
But if I am to make you happy, I will say nothing true.

Since the truth, they say, is dear to us, I will tell the whole story about this man.”

περὶ οὗ καθ’ ἕκαστα ἱστορεῖ Ποσειδώνιος ὁ ᾿Απαμεύς, ἅπερ εἰ καὶ μακρότερά ἐστιν ἐκθήσομαι, ἵν’ ἐπιμελῶς πάντας ἐξετάζωμεν τοὺς φάσκοντας εἶναι φιλοσόφους καὶ μὴ τοῖς τριβωνίοις καὶ τοῖς ἀκάρτοις πώγωσι πιστεύωμεν. κατὰ γὰρ τὸν ᾿Αγάθωνα
(fr. 12 N)
εἰς μὲν φράσω τἀληθές, οὐχί σ’ εὐφρανῶ·
εἰ δ’ εὐφρανῶ τί σ’, οὐχὶ τἀληθὲς φράσω.
ἀλλὰ φίλη <γάρ>, φασίν, ἡ ἀλήθεια, ἐκθήσομαι τὰ περὶ τὸν ἄνδρα ὡς ἐγένετο (FHG III 266).

 

Image result for Posidonius of Apamea

Hey Kids, Drinking is For the Middle-Aged

Athenaeus, Deipnosophists 10, 440c

“This is the reason why the most divine Plato rightly legislated in his second book of Laws that boys should not taste wine at all until they are 18 years old. For it is not right to heat fire with fire! It is permissible to taste a limited amount of wine up to thirty, but a young man should completely refrain from being drunk or drinking a lot. When a man is forty years old he can pray to the rest of gods in the common mess and then may appeal to Dionysus and the rites of the elders and the games they have. Wine is the drug which Dionysus granted to humans as a companion for harsher old age, so we might recover ourselves and forget our despair.”

Διόπερ ὁ θειότατος Πλάτων καλῶς νομοθετεῖ ἐν τῷ δευτέρῳ τοὺς παῖδας μέχρι ἐτῶν ὀκτωκαίδεκα τὸ παράπαν οἴνου μὴ γεύεσθαι· οὐ γὰρ χρὴ πῦρ ἐπὶ πῦρ cὀχετεύειν. οἴνου δὲ μετρίου γεύεσθαι. μέχρι τριάκοντα ἐτῶν, μέθης δὲ καὶ πολυοινίας τὸ παράπαν τὸν νέον ἀπέχεσθαι. τετταράκοντα δὲ ἐπιβαίνοντα ἐτῶν ἐν τοῖς συσσιτίοις εὐωχηθέντα καλεῖν τούς τε ἄλλους θεοὺς καὶ δὴ <καὶ> Διόνυσον παρακαλεῖν εἰς τὴν τῶν πρεσβυτῶν τελετὴν ἅμα καὶ παιδιάν, ἣν τοῖς ἀνθρώποις ἐπίκουρον τῆς τοῦ γήρως αὐστηρότητος ἐδωρήσατο τὸν οἶνον φάρμακον, ὥστε ἀνηβᾶν ἡμᾶς καὶ δυσθυμίας λήθην γίγνεσθαι.

Related image

Luttrell Psalter

 

And, if we believe the news, it just might help us live a little longer…

Train to Get the Most Out of Your Holiday Meals with This One Simple Trick

The training regimen of Philoxenus of Leucus (Athenaeus, Deipnosophists 1.9.1-19)

“Certain flat-cakes were eventually named ‘Philoxenian’ from a man named Philoxenus. Chrysippus says of him: ‘I know of a certain foodie who fell so far from worrying about what people thought of his actions that he publicly tried to get used to heat in the public baths by plunging his hands in the hot water or gargling with it so that he couldn’t be moved from the hot plates! People claimed that he was pressuring the cooks to serve the food as hot as possible so that he could swallow it alone, since no one else would be able to keep up with him.’

The same accounts are given of Philoxenus the Cytherean, Archytas and many others—one of them says the following in a comedy by Crobylus (fr. 8):

A. ‘For this dish that is beyond hot

I have Idaean finger tips
And it is sweet to steam my throat with fish steaks!

B. He’s a kiln not a man!’

Cooking1

Make it hotter!

ἀπὸ τούτου τοῦ Φιλοξένου καὶ Φιλοξένειοί τινες πλακοῦντες ὠνομάσθησαν. περὶ τούτου Χρύσιππός φησιν· ‘ἐγὼ κατέχω τινὰ ὀψοφάγον ἐπὶ τοσοῦτον ἐκπεπτωκότα τοῦ μὴ ἐντρέπεσθαι τοὺς πλησίον ἐπὶ τοῖς γινομένοις ὥστε φανερῶς ἐν τοῖς βαλανείοις τήν τε χεῖρα συνεθίζειν πρὸς τὰ θερμὰ καθιέντα εἰς ὕδωρ θερμὸν καὶ τὸ στόμα ἀναγαργαριζόμενον θερμῷ, ὅπως δηλονότι ἐν τοῖς θερμοῖς δυσκίνητος ᾖ. ἔφασαν γὰρ αὐτὸν καὶ τοὺς ὀψοποιοῦντας ὑποποιεῖσθαι, ἵνα θερμότατα παρατιθῶσι καὶ μόνος καταναλίσκῃ αὐτὸς τῶν λοιπῶν συνακολουθεῖν μὴ δυναμένων.’ τὰ δ’ αὐτὰ καὶ περὶ τοῦ Κυθηρίου Φιλοξένου ἱστοροῦσι καὶ ᾿Αρχύτου καὶ ἄλλων πλειόνων, ὧν τις παρὰ Κρωβύλῳ τῷ κωμικῷ φησιν (IV 568 M)·

ἐγὼ δὲ πρὸς τὰ θερμὰ ταῦθ’ ὑπερβολῇ
τοὺς δακτύλους δήπουθεν ᾿Ιδαίους ἔχω
καὶ τὸν λάρυγγ’ ἥδιστα πυριῶ τεμαχίοις.

Β. κάμινος, οὐκ ἄνθρωπος.

Philosophizing Nonsense

From the fragments of Theognetus, another poet so forgotten that he has no home on Wikipedia. But Athenaeus preserves a fragment (3.63)

“Theognetus is responding to these kinds of people when he writes in the Phantom or the Money-Lover:

‘Man, you’re killing me! You are packed full of little speeches
From the Stoa Poikile and you’re sick.
“Wealth is not any man’s possession, it is frost.
Wisdom is truly yours, it is ice, No one ever
Lost wisdom once he found it.” Fuck me!
What kind of a philosopher has god housed me with?
You learned your letters in reverse, wretch.
Your books have turned your life upside down.
You have philosophized nonsense to heaven and earth.
They don’t give a shit about your words.’

reading

πρὸς οὓς καὶ Θεόγνητος ἐν Φάσματι ἢ Φιλαργύρῳ φησὶν ἐκ τούτων (IV 549 M)·

ἄνθρωπ’, ἀπολεῖς με. τῶν γὰρ ἐκ τῆς ποικίλης
στοᾶς λογαρίων ἀναπεπλησμένος νοσεῖς·
‘ἀλλότριόν ἐσθ’ ὁ πλοῦτος ἀνθρώπῳ, πάχνη·
σοφία δ’ ἴδιον, κρύσταλλος. οὐθεὶς πώποτε
ταύτην λαβὼν ἀπώλεσ’.’ ὦ τάλας ἐγώ,
οἵῳ μ’ ὁ δαίμων φιλοσόφῳ συνῴκισεν.
ἐπαρίστερ’ ἔμαθες, ὦ πόνηρε, γράμματα·
ἀντέστροφέν σου τὸν βίον τὰ βιβλία·
πεφιλοσόφηκας γῇ τε κοὐρανῷ λαλῶν,
οἷς οὐθέν ἐστιν ἐπιμελὲς τῶν λόγων.’

Why Work So Hard at Living Badly?

Athenaeus, Deipnosophists 7.12-13

“Philetairos in the Huntress writes:

What ought one who is mortal do, I beg,
Other than live life pleasurably day by day
If he has any way to do it? But we should examine
This very thing when looking into human matters
Rather than fretting over what tomorrow will bring.
It is altogether bizarre to hoard money
For the next day at home.

And the same poet says in Winedrinker:

Mortals who live poorly when they have plentiful wealth,
Well, I say that they are wretches.
When you’re dead, truly, you won’t be eating eel.
No wedding cakes are baked among the dead.

And Apollodorus the Carystian writes in his Tabletmakers:

Humans, all of you—why do you dismiss living happily
And work so hard at living badly
By waging war against each other? Dear gods!
Has some savage type of Fortune taken control
Of our lives, who knows nothing of education at all,
and is completely ignorant of anything
good or evil and just jerks us around
in whatever direction chance governs?
I think so. For how could a Fortune that was truly Greek
Prefer to watch them torn apart by themselves
And falling down among the corpses,
When it were possible for them to be happy, playing,
Getting drunk and listening to music. Tell me, sweetest one—
Rebuke our Fortune as the savage she is!”

Φιλέταιρος Κυναγίδι (II 232 K).
τί δεῖ γὰρ ὄντα θνητόν, ἱκετεύω, ποιεῖν
πλὴν ἡδέως ζῆν τὸν βίον καθ’ ἡμέραν,
ἐὰν ἔχῃ τις ὁπόθεν; ἀλλὰ δεῖ σκοπεῖν
τοῦτ’ αὐτὸ τἀνθρώπει’ ὁρῶντα πράγματα,
εἰς αὔριον δὲ <μηδὲ> φροντίζειν ὅτι
ἔσται· περίεργόν ἐστιν ἀποκεῖσθαι πάνυ
ἕωλον ἔνδον τἀργύριον.
καὶ ἐν Οἰνοπίωνι δὲ ὁ αὐτός φησιν (II 234 K)·
θνητῶν δ’ ὅσοι
ζῶσιν κακῶς ἔχοντες ἄφθονον βίον,
ἐγὼ μὲν αὐτοὺς ἀθλίους εἶναι λέγω.
οὐ γὰρ θανών γε δήπουθεν ἔγχελυν φάγοις
οὐδ’ ἐν νεκροῖσι πέττεται γαμήλιος.

᾿Απολλόδωρος δ’ ὁ Καρύστιος ἐν Γραμματει-
διοποιῷ (IV 441 M)·
ὦ πάντες ἄνθρωποι, τί τὸ ζῆν ἡδέως
παρέντες ἐπιμελεῖσθε τοῦ κακῶς ποιεῖν
πολεμοῦντες ἀλλήλους; πότερα πρὸς τῶν θεῶν
ἐπιστατεῖ τις τοῦ βίου νυνὶ τύχη
ἄγροικος ἡμῶν οὔτε παιδείαν ὅλως
εἰδυῖα, τί τὸ κακόν ποτ’ ἢ τί τἀγαθὸν
ἔστ’ ἀγνοοῦσα παντελῶς, εἰκῆ τέ πως
ἡμᾶς κυλίνδουσ’ ὅντιν’ ἂν τύχῃ τρόπον;
οἶμαί γε. τίς γὰρ μᾶλλον ἂν προείλετο
῞Ελλην ἀληθῶς οὖσα λεπομένους ὁρᾶν
αὐτοὺς ὑφ’ αὑτῶν καὶ καταπίπτοντας νεκρούς,
ἐξὸν ἱλαρούς, παίζοντας, ὑποπεπωκότας,
αὐλουμένους. ωδει λέγ’ αὐτή, γλυκυτάτη,
ἔλεγχ’ ἄγροικον οὖσαν ἡμῶν τὴν τύχην.

Drinking Races, Ugly Spouses and Funny Monkeys: The Wild Ways of Anacharsis the Scythian

I posted the sayings of Anacharsis the Scythian earlier today. Palaiophron was entertained. Here’s some more.

Athenaeus, Deipnosophists 10.50

“Anacharsis the Skythian, when a they had a drinking contest at Periander’s house, asked for the first prize because he was the first of the drinkers to get drunk, believing that the  goal of a drinking contest was the same as running: being first.”

᾿Ανάχαρσις δ’ ὁ Σκύθης παρὰ Περιάνδρῳ τεθέντος ἄθλου περὶ τοῦ πίνειν ᾔτησε τὸ νικητήριον πρῶτος μεθυσθεὶς τῶν συμπαρόντων, ὡς ὄντος τέλους τούτου καὶ τῆς ἐν τῷ πότῳ νίκης ὥσπερ καὶ τῆς ἐν τῷ τρέχειν.

 

10.64

“Anacharsis has shown that getting drunk keeps our eyes from seeing clearly—that opinions of the drunk tend to be wrong. For when a fellow drinker saw his wife at a party, he said “Anacharsis, you have married an ugly woman.” And he responded, “That’s quite clear to me. But pour me a stronger drink, child, and I’ll make her pretty!”

ὅτι δὲ τὸ μεθύειν καὶ τὰς ὄψεις ἡμῶν πλανᾷ σαφῶς ἔδειξεν ᾿Ανάχαρσις δι’ ὧνεἴρηκε, δηλώσας ὅτι ψευδεῖς δόξαι τοῖς μεθύουσι γίγνονται. συμπότης γάρ τις ἰδὼν αὐτοῦ τὴν γυναῖκα ἐν τῷ συμποσίῳ ἔφη· ‘ὦ ᾿Ανάχαρσι, γυναῖκα γεγάμηκας αἰσχράν.’ καὶ ὃς ἔφη· ‘πάνυ γε κἀμοὶ δοκεῖ· ἀλλά μοι ἔγχεον, ὦ παῖ, ποτήριον ἀκρατέστερον, ὅπως αὐτὴν καλὴν ποιήσω.’

14.2

“I also know that Anacharsis the Skythian, when comedians were performing at a dinner party, sat there without laughing. But when a monkey came in, he laughed and said “This is funny by nature; but the man has to practice.”

καίτοι γε οἶδα καὶ ᾿Ανάχαρσιν τὸν Σκύθην ἐν συμποσίῳ γελωτοποιῶν εἰσαχθέντων ἀγέλαστον διαμείναντα, πιθήκου δ’ ἐπεισαχθέντος γελάσαντα φάναι, ὡς οὗτος μὲν φύσει γελοῖός ἐστιν, ὁ δ’ ἄνθρωπος ἐπιτηδεύσει.

Anacharsis.png

Suda

s.v. Angkura: Note that Anakharsis, a Skythian philosopher, invented the anchor and the potter’s wheel. He lived around the time of Kroisos.

Ἄγκυραν: ὅτι Ἀνάχαρσις Σκύθης φιλόσοφος εὗρεν ἄγκυραν καὶ τὸν κεραμεικὸν τροχόν. ἦν δὲ ἐπὶ Κροίσου.

“s.v. Anacharsis, the son of Gnuros, and a Greek woman. A Skythian, philosopher, and brother of the king of the Skythians, Kadouias. He wrote Laws of the Scythians in epic verse, On the Simplicity of the Affairs of Human Life, adding up to around eight hundred lines. He invented the anchor and the potter’s wheel. He died while performing Greek rites because his brother was conspiring against him. According to others, he died in deep old age, nearly 100 years old.”

᾿Ανάχαρσις, Γνύρου, μητρὸς δὲ ῾Ελληνίδος, Σκύθης, φιλόσοφος, ἀδελφὸς Καδουΐα τοῦ Σκυθῶν βασιλέως. ἔγραψε Νόμιμα Σκυθικὰ δι’ ἐπῶν, Περὶ εὐτελείας τῶν εἰς τὸν ἀνθρώπινον βίον ἔπη πάντα ω′. εὗρε δὲ οὗτος ἄγκυραν καὶ τὸν κεραμεικὸν τροχόν. ἦν δὲ ἐπὶ Κροίσου. καὶ τετελεύτηκεν ῾Ελληνικὰς τελετὰς ἐπιτελῶν ἐν Σκύθαις, ἐπιβουλεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἀδελφοῦ· κατὰ δέ τινας ἐν γήρᾳ βαθεῖ

καὶ μέχρις ἐτῶν ρ′.

Have Money? Why Are You Sober?

Baton, the Comic Poet (fr. 3.1-11, preserved in Athenaeus Deipn. 4.163b)

“I am calling the prudent philosophers here,
Those who never allow themselves anything good,
Those who seek a thoughtful man in every walk
And in their discussions as if he were a fugitive slave.
Wretched man, why are you sober if you have money?
Why do you dishonor the gods this much?
Why do you think money is worth more than you are?
Does it have some intrinsic worth?
If you drink water, you’re useless to the city.
You hurt the farmer and the trader at the same time.
But I make them wealthier by getting drunk.”

τῶν φιλοσόφων τοὺς σώφρονας ἐνταυθοῖ καλῶ,
τοὺς ἀγαθὸν αὑτοῖς οὐ διδόντας οὐδὲ ἕν,
τοὺς τὸν φρόνιμον ζητοῦντας ἐν τοῖς περιπάτοις
καὶ ταῖς διατριβαῖς ὥσπερ ἀποδεδρακότα.
ἄνθρωπ’ ἀλάστωρ, διὰ τί συμβολὰς ἔχων
νήφεις; τί τηλικοῦτον ἀδικεῖς τοὺς θεούς;
τί τἀργύριον, ἄνθρωπε, τιμιώτερον
σαυτοῦ τέθεικας ἢ πέφυκε τῇ φύσει;
ἀλυσιτελὴς εἶ τῇ πόλει πίνων ὕδωρ·
τὸν γὰρ γεωργὸν καὶ τὸν ἔμπορον κακοῖς.
ἐγὼ δὲ τὰς προσόδους μεθύων καλὰς ποιῶ.

dionysus

Another fragmentary author with no Wikipedia page.  All the Suda says about him is: Βάτων, κωμικός· δράματα αὐτοῦ Συνεξαπατῶν, ᾿Ανδροφόνος, Εὐεργέται. (“A Comic Poet whose plays were the Conspirators, the Murder and theGoodworkers.”) Athenaeus’ Deipnosophists is the main source for his fragments. This Batôn should not be confused with the historian and orator Batôn (also mentioned in Athenaeus).

%d bloggers like this: