Gassy After Sex and Consuming Souls

Two notes from Hippocrates’ Epidemics

 6.294

“There are those who get gassy when they have sex, like Damnagoras did. And others fart during sex.”

Ἔστιν οἷσιν ὅταν ἀφροδισιάζωσι φυσᾶται ἡ γαστήρ, ὡς Δαμναγόρᾳ, οἷσι δ᾿ ἐν τούτῳ ψόφος.

6.317

“A person’s soul keeps growing until death. When the soul grows feverish because of a sickness, it consumes the body.”

Ἀνθρώπου ψυχὴ φύεται μέχρι θανάτου· ἢν δὲ ἐκπυρωθῇ ἅμα τῇ νούσῳ καὶ ἡ ψυχή, τὸ σῶμα φέρβεται

Detail of the Maastricht Book of Hours (BL Stowe MS17)

Donkeys and Mares: Tinder for Misogynists

Plutarch, Parallel Stories, 29

“Aristonomos the son of Demostratos hated women and used to have sex with a donkey. After some time, the donkey gave birth to an extremely beautiful girl named Onoskelis. Aristokles reports this in the second book of his Unbelievable Things.

Fulvius Stellus used to have sex with a horse because he hated women. Eventually the horse gave birth to a fine-looking girl and they named her Epona. She is a deity who focuses on horses. This is according to Agesilaus in the third book of his Italian Matters.”

  1. ΑΡΙΣΤΩΝΥΜΟΣ Ἐφέσιος υἱὸς Δημοστράτου ἐμίσει γυναῖκας, ὄνῳ δ᾿ ἐμίσγετο· ἡ δὲ κατὰ χρόνον ἔτεκε κόρην εὐειδεστάτην Ὀνόσκελιν τοὔνομα· ὡς Ἀριστοκλῆς ἐν δευτέρᾳ Παραδόξων.

EΦΟΥΛΟΥΙΟΣ Στέλλος μισῶν γυναῖκας ἵππῳ συνεμίσγετο· ἡ δὲ κατὰ χρόνον ἔτεκε κόρην εὔμορφον καὶ ὠνόμασαν Ἔποναν· ἔστι δὲ θεὸς πρόνοιαν ποιουμένη ἵππων· ὡς Ἀγησίλαος ἐν τρίτῳ Ἰταλικῶν.

Attic red-figure rhyton in the shape of a donkey. c 450 BCE

The Laws and the Soul of the State

Solon, Fragment 4. 30-33.

Lawlessness brings a city nothing but evil.
But upholding law makes things orderly and sound,
And, time and again, it locks up crooks.

ὡς κακὰ πλεῖστα πόλει δυσνομίη παρέχει,
εὐνομίη δ᾽ εὔκοσμα καὶ ἄρτια πάντ᾽ ἀποφαίνει,
καὶ θαμὰ τοῖς ἀδίκοις ἀμφιτίθησι πέδας.

The follwoing sayings come from the Gnomologium Vaticanum

112 “When Antagoras was about to cast a capital vote against someone he cried. Someone asked him “Why do you vote to condemn and cry?” He responded “It is necessary by nature to give our sympathy; the law demands my vote.”

῾Ο αὐτὸς καταδικάζειν τινὸς θανατικὴν ψῆφον μέλλων ἐδάκρυσεν· εἰπόντος δέ τινος· „τί παθὼν αὑτὸς καταδικάζεις καὶ κλαίεις”; εἶπεν· „ὅτι ἀναγκαῖόν ἐστι τῇ μὲν φύσει τὸ συμπαθὲς ἀποδοῦναι, τῷ δὲ νόμῳ τὴν ψῆφον.”

211 “Demosthenes used to say that the laws are the sinews of democracy”

῾Ο αὐτὸς ἔφησε τοὺς νόμους δημοκρατίας νεῦρα.

229 “Demosthenes used to say that the laws are the soul of the state. “just as the body dies when bereft of the soul, so too the city perishes when there are no laws”

῾Ο αὐτὸς ἔφη πόλεως εἶναι ψυχὴν τοὺς νόμους· „ὥσπερ δὲ σῷμα στερηθὲν ψυχῆς πίπτει, οὕτω καὶ πόλις μὴ ὄντων νόμων καταλύεται”.

443 “When asked how cities might be best inhabited, Plato said, “If philosophers are kings and kings practice philosophy.”

῾Ο αὐτὸς ἐρωτηθεὶς πῶς ἂν ἄριστα αἱ πόλεις οἰκοῖντο ἔφη· „εἰ φιλόσοφοι βασιλεύοιεν ἢ οἱ βασιλεῖς φιλοσοφοῖεν.”

Plato, Gorgias 484a-b

“But when a person comes around with sufficient nature, he shakes off and shatters all these things [laws], escaping them. He tramples all over our precedents and edicts, our pronouncements and all the laws that a contrary to his nature, and our slave rises up to become our master and clearly shows the justice of nature. This is what Pindar seems to indicate in that song when he says…”

ἐὰν δέ γε, οἶμαι, φύσιν ἱκανὴν γένηται ἔχων ἀνήρ, πάντα ταῦτα ἀποσεισάμενος καὶ διαρρήξας καὶ διαφυγών, καταπατήσας τὰ ἡμέτερα γράμματα καὶ μαγγανεύματα καὶ ἐπῳδὰς καὶ νόμους τοὺς παρὰ φύσιν ἅπαντας, ἐπαναστὰς ἀνεφάνη δεσπότης ἡμέτερος ὁ δοῦλος, καὶ ἐνταῦθα ἐξέλαμψε τὸ τῆς φύσεως δίκαιον. δοκεῖ δέ μοι καὶ Πίνδαρος ἅπερ ἐγὼ λέγω ἐνδείκνυσθαι ἐν τῷ ᾄσματι ἐν ᾧ λέγει ὅτι…

Euripides, Suppliants, 429-433.

Nothing is more hostile to a city than a tyrant.
Where one exists, there’s no law for one and all:
One man captures the law and rules by himself.
And that’s the end of equal justice.

οὐδὲν τυράννου δυσμενέστερον πόλει,
ὅπου τὸ μὲν πρώτιστον οὐκ εἰσὶν νόμοι
Κοινοί, κρατεῖ δʼ εἷς τὸν νόμον κεκτημένος
αὐτὸς παρʼ αὑτῷ· καὶ τόδʼ οὐκέτʼ ἔστʼ ἴσον.

Heraclitus, Fragment 44 (D-K).

The people must fight for the laws
as they would for their city walls.

μάχεσθαι χρὴ τὸν δῆμον ὑπὲρ τοῦ νόμου ὅκωσπερ τείχεος

Picture of oil painting of a violent landscape, dark
Jan Brueghel the Younger: Allegory of Law and Violence (Allegory of King Charles I of England)

A Handy Rejoinder if You’re Drinking

From the Gnomologium Vaticanum 371

“Kleostratos the drunk, when someone asked him in admonishment “Aren’t you ashamed to be drunk?”, responded “Aren’t you ashamed of admonishing a drunk?”

Κλεόστρατος ὁ φιλοπότης, ὡς μεθύοντά τις αὐτὸν ἐνουθέτει λέγων· „οὐκ αἰσχύνῃ μεθύων”; ἔφη· „σὺ δὲ οὐκ αἰσχύνῃ μεθύοντα νουθετῶν”.

And, whether dry or wet, the following saying might be useful too:

426

“Plato used to say “It is not fine for an educated man to converse with the uneducated, just as for sober man to talk with the drunk.”

Πλάτων ἔφη· „οὐ καλὸν πεπαιδευμένον ἐν ἀπαιδεύτοις διαλέγεσθαι, ὥσπερ οὐδὲ νήφοντα ἐν μεθύουσιν.”

 

Al-Jazari Book of Knowledge of Ingenious Mechanical Devices Device for a Drinking Party, 1315 CE

Banning the Freedom of the Eyes: The Tale of the Tyrant of Troezen

Aelian Varia Historia 14.22

“There’s a story of the tyrant of Troezen. Because he wanted to get rid of any plots and conspiracies against him, he ordered that no one could talk to anyone else in public or private. This was an impossible and harsh matter. But the people circumvented the tyrant’s command: they were nodding to each other and using hand gestures too. They also used angry, calm, or bright facial expressions. Each person was clear to all in his emotions, showing the suffering in his spirit on his face by grimacing at bad news or implacable conditions.

These actions caused the tyrant annoyance too—for he was believing that even silence accompanied by plentiful gestures was contriving something bad for him. So, he stopped this too.

One of those who was burdened and troubled by this absurdity was longing to end the monarchy. A group rose up with him and stood together sharing their tears. A report came to the tyrant that no one was using gestures any longer, because, instead, they were trafficking in tears.

Because he was eager to stop this, he was proclaiming not only slavery of the tongue and gestures, but he was even trying to ban the freedom of the eyes we get from nature. So he went there without delay with his bodyguards to stop the tears. But as soon as the people saw him they took away his bodyguards’ weapons and killed the tyrant.”

Ὅτι Τροιζήνιός τις τύραννος βουλόμενος ἐξελεῖν τὰς συνωμοσίας καὶ τὰς κατ᾿ αὐτοῦ ἐπιβουλὰς ἔταξε τοῖς ἐπιχωρίοις μηδένα μηδενὶ διαλέγεσθαι μήτε κοινῇ μήτε ἰδίᾳ. καὶ ἦν τὸ πρᾶγμα ἀμήχανον καὶ χαλεπόν. ἐσοφίσαντο οὖν τὸ τοῦ τυράννου πρόσταγμα, καὶ ἀλλήλοις ἔνευον καὶ ἐχειρονόμουν πρὸς ἀλλήλους, καὶ ἐνεώρων δριμὺ καὶ αὖ πάλιν γαληναῖον καὶ βλέμμα φαιδρόν· καὶ ἐπὶ τοῖς σκυθρωποῖς καὶ ἀνηκέστοις ἕκαστος αὐτῶν συνωφρυωμένος ἦν δῆλος, τὸ τῆς ψυχῆς πάθος ἐκ τοῦ προσώπου τῷ πλησίον διαδεικνύς. ἐλύπει τὸν τύραννον καὶ ταῦτα, καὶ ἐπίστευε τέξεσθαί τι αὐτῷ πάντως κακὸν καὶ τὴν σιωπὴν διὰ τὸ τῶν σχημάτων ποικίλον. ἀλλ᾿ οὖν ἐκεῖνος καὶ τοῦτο κατέπαυσε. τῶν τις οὖν ἀχθομένων τῇ ἀμηχανίᾳ καὶ δυσφορούντων καὶ τὴν μοναρχίαν καταλῦσαι διψώντων. περιέστησαν οὖν αὐτὸν καὶ περιῆλθον τὸ πλῆθος καὶ ὀδυρμῷ κἀκεῖνοι συνείχοντο. ἧκεν ἀγγελία παρὰ τὸν τύραννον ὡς οὐδεὶς αὐτῶν χρῆται νεύματι οὐκέτι, δάκρυα δὲ αὐτοῖς ἐπιχωριάζει. ὁ δὲ ἐπειγόμενος καὶ τοῦτο παῦσαι, μὴ μόνον τῆς γλώττης καταγινώσκων δουλείαν μηδὲ μόνον τῶν νευμάτων ἀλλ᾿ ἤδη καὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς τὴν ἐκ φύσεως ἀποκλείων ἐλευθερίαν, ᾗ ποδῶν εἶχεν ἀφίκετο σὺν τοῖς δορυφόροις, ἵνα ἀναστείλῃ τὰ δάκρυα. οἱ δὲ οὐκ ἔφθασαν ἰδόντες αὐτὸν καὶ τὰ ὅπλα τῶν δορυφόρων ἁρπάσαντες τὸν τύραννον ἀπέκτειναν.

John Lydgate, Life of St Edmund and St Fremund, England (Bury St Edmunds?), 1461-c. 1475, Yates Thompson MS 47, f. 54r

color photograph of oil painting showing a woman half skeleton but half clothed
Life and Death, Wellcome Trust https://wellcomecollection.org/search/images?query=life%20and%20death

A Tyrant and A Plague

N.B This is a different Pythagoras from the one with the theorem.

Suda, s.v. Pythagoras of Ephesos

“Pythagoras of Ephesos. Once he overthrew the government called the reign of the Basilidai, Pythagoras became the harshest tyrant. He seemed and sometimes was very kind to the people and the masses, increasing their hopes, but under-delivering on their profits. Because he despoiled those in high esteem and power and liquidated their property, he was not at all tolerable.

He did not hesitate to impose the harshest punishments or to mercilessly kill those who had done no wrong—for he had gotten just this crazy. His lust for money was endless. He was also quickest to anger in response to any insults to those near to him. On their own, these things would have been enough reason for people to kill him in the worst way, but he also was contemptuous of the divine. Indeed, many of his previously mentioned victims he actually killed in temples.

When the daughters of one man took refuge in a temple, he did not dare to extract them forcefully, but he waited them out so long that the girls resolved their hunger with a rope. A plague then afflicted the people along with a famine and Pythagoras, who was worried for himself, sent representatives to Delphi, requesting relief from these sufferings. She said that he needed to build temples and take care of the dead. He lived before Cyrus of Persia, according to Batôn.”

Πυθαγόρας ᾽Εφέσιος· καταλύσας δι᾽ ἐπιβουλῆς τὴν τῶν Βασιλιδῶν καλουμένην ἀρχήν, ἀνεφάνη τε τύραννος πικρότατος. καὶ τῶι μὲν δήμωι καὶ τῆι πληθύι ἦν τε καὶ ἐδόκει κεχαρισμένος, ἅμα τὰ μὲν αὐτοὺς ἐπελπίζων ὑποσχέσεσιν, τὰ δὲ ὑποσπείρων αὐτοῖς ὀλίγα κέρδη· τούς γε μὴν ἐν ἀξιώσει τε καὶ δυνάμει περισυλῶν καὶ δημεύων φορητὸς οὐδαμὰ οὐδαμῆ ἦν. καὶ κολάσαι δὲ πικρότατα οὐκ ἂν ὤκνησε, καὶ ἀφειδέστατα ἀποκτεῖναι οὐδὲν ἀδικοῦντας (ἐξελύττησε γὰρ εἰς ταῦτα)· ἔρως τε χρημάτων ἄμετρος· καὶ διαβολαῖς ταῖς ἐς τοὺς πλησίους ἐκριπισθῆναι κουφότατος ἦν. ἀπέχρησε μὲν οὖν καὶ ταῦτα ἂν κάκιστα ἀνθρώπων ἀπολέσαι αὐτόν, ἤδη δὲ καὶ τοῦ θείου κατεφρόνει· τῶν γοῦν προειρημένων οἷς ἐπέθετο παμπόλλους ἐν τοῖς ναοῖς ἀπέκτεινεν, ἑνὸς δὲ τὰς θυγατέρας καταφυγούσας εἰς τὸ ἱερὸν ἀναστῆσαι μὲν βιαίως οὐκ ἐτόλμησε, συνεχῆ δὲ φυλακὴν ἐπιστήσας ἐξετρύχωσεν ἄρα ἐς τοσοῦτον, ὡς βρόχωι τὰς κόρας τὸν λιμὸν ἀποδρᾶναι. οὐκοῦν ἠκολούθησε δημοσίαι νόσος καὶ τροφῶν ἀπορία· καὶ σαλεύων ὑπὲρ ἑαυτοῦ ὁ Πυθαγόρας εἰς Δελφοὺς ἀπέστειλε καὶ ἤιτει λύσιν τῶν κακῶν. ἡ δὲ ἕφη νεὼν ἀναστῆσαι καὶ κηδεῦσαι τοὺς νεκρούς. ἦν δὲ πρὸ Κύρου τοῦ Πέρσου, ὥς φησι Βάτων.

Ancient Theater at Ephesus

What It Takes to Understand Vergil

Macrobius, Saturnalia 5.14-15

“Has it been proved to you that Vergil cannot be understood by someone who is ignorant of the sound of Latin and is equally distant to one who has not drunk Greek learning deep with the fullest thirst?

If I did not fear making you antsy, I could fill huge volumes with the material he translated from the most obscure Greek teachings. But these assertions are enough to support the thesis I have proposed.”

probatumne vobis est Vergilium, ut ab eo intellegi non potest qui sonum Latinae vocis ignorat, ita nec ab eo posse qui Graecam non hauserit extrema satietate doctrinam?

nam si fastidium facere non timerem, ingentia poteram volumina de his quae a penitissima Graecorum doctrina transtulisset implere: sed ad fidem rei propositae relata sufficient.’

Macrobius presenting his work to his son Eustachius.

Sleep, Death, and Dying: Some Anecdotes for a Monday

These sayings come from the Gnomologium Vaticanum

128 “When Aesop was asked what would be humankind’s biggest problem, he responded “If the dead return and ask for their stuff back.”

῾Ο αὐτὸς ἐρωτώμενος ὑπό τινος πῶς ἂν μεγίστη ταραχὴ γένοιτο ἐν ἀνθρώποις ἔφη· „εἰ οἱ τετελευτηκότες ἀναστάντες ἀπαιτοῖεν τὰ ἴδια.”

 

160 “Biôn used to say that [we have] two teachers for death: the time before we were born and sleep.”

Βίων ἔλεγε δύο διδασκαλίας θανάτου εἶναι, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον.

 

446 “Plato said that sleep was a short-lived death but death was a long-lived sleep.”

῾Ο αὐτὸς ἔφησε τὸν μὲν ὕπνον ὀλιγοχρόνιον θάνατον, τὸν δὲ θάνατον πολυχρόνιον ὕπνον.

 

64 “Anaxarkhos, the natural philosopher, when king Alexander said to him “I will hang you” responded: “Threaten others. It is no difference to me whether I rot above or below the earth.”

᾿Ανάξαρχος, ὁ φυσικὸς φιλόσοφος, ᾿Αλεξάνδρου τοῦ βασιλέως εἰπόντος αὐτῷ· „κρεμῶ σε”, „ἄλλοις”, ἔφη, „ἀπείλει· ἐμοὶ δὲ οὐδὲν διαφέρει ὑπὲρ γῆς ἢ κατὰ γῆς σήπεσθαι.”

On the main body, Achilles (naked, on the right) kills Penthesilea (wearing Lycian clothes, on the left) with his spear, while an Amazon comes to the latter's help.Above them, Sarpedon is being carried (barely visible in the hydria, only the legs) by Hipnos and Thanatos. Protolucana red-figure hydria by the Policoro Painter, ca. 400 BC. From the so-called tomb of the Policoro Painter in Heraclaea. Stored in the Museo Nazionale Archaeologico of Policoro.
On the main body, Achilles (naked, on the right) kills Penthesilea (wearing Lycian clothes, on the left) with his spear, while an Amazon comes to the latter’s help.Above them, Sarpedon is being carried (barely visible in the hydria, only the legs) by Hipnos and Thanatos. Protolucana red-figure hydria by the Policoro Painter, ca. 400 BC. From the so-called tomb of the Policoro Painter in Heraclaea. Stored in the Museo Nazionale Archaeologico of Policoro.

Master of Pleasure and Master of Pain

These are from the Gnomologium Vaticanum

404

“When Menander was asked what the difference was between Sophokles and Euripides he said that Sophokles makes people feel pleasure while Euripides makes his audience feel anger.”

Μένανδρος ἐρωτηθεὶς τί διαφέρουσιν ἀλλήλων Σοφοκλῆς καὶ Εὐριπίδης εἶπεν ὅτι Σοφοκλῆς μὲν τέρπεσθαι ποιεῖ τοὺς ἀνθρώπους, Εὐριπίδης δὲ σκυθρωπάζειν τοὺς ἀκροατάς.

 

518

“Sophokles the tragic poet, after he heard that Euripides died in Macedonia, said “The whetstone of my poems is gone.”

Σοφοκλῆς, ὁ τῶν τραγῳδιῶν ποιητής, ἀκούσας Εὐριπίδην ἐν Μακεδονίᾳ τεθνηκέναι εἶπεν· „ἀπώλετο ἡ τῶν ἐμῶν ποιημάτων ἀκόνη.”

 

519

“When he was asked why he made people with noble characters and Euripides made those of base ones, Sophokles answered “Because I make people how they should be and he makes people as they are.”

῾Ο αὐτὸς ἐρωτηθεὶς διὰ τί αὐτὸς μὲν ποιεῖ τὰ ἤθη τῶν ἀνθρώπων χρηστά, Εὐριπίδης δὲ φαῦλα „ὅτι” ἔφη „ἐγὼ μέν, οἵους ἔδει εἶναι, τοὺς ἀνθρώπους ποιῶ, ἐκεῖνος δέ, ὁποῖοί εἰσιν.”

Color photograph of marble busts of three tragedians in a museum
Greek busts of Aeschylus, Sophocles and Euripides, Ny Carlsberg Glyptotek.

Healing the Spirit: Sayings on Doctors and Philosophy

The following anecdotes are taken from the Gnomologium Vaticanum

 

37 “When people were asking [Aristippos] why he spent time with wretched men he said “Because doctors also minister to the sick.”

῾Ο αὐτὸς εἰπόντος τινὸς αὐτῷ, διὰ τί τοῖς μοχθηροῖς πλησιάζει, εἶπεν· „ὅτι καὶ ἰατροὶ τοῖς νοσοῦσιν.”

 

412 “Nikokles used to say that doctors are lucky because the sun shines on their successes while the earth hides their mistakes.”

῾Ο αὐτὸς τοὺς ἰατροὺς εὐτυχεῖς ἔλεγεν, ὅτι τὰς μὲν ἐπιτυχίας αὐτῶν ὁ ἥλιος ὁρᾷ, τὰς δὲ ἀποτυχίας ἡ γῆ καλύπτει.

 

289 “Erasistratos [the doctor] used to say that medicine was philosophy’s sister: one treats maladies of the spirit, the other treats those of the body.”

῾Ο αὐτὸς τὴν ἰατρικὴν τῆς φιλοσοφίας ἔφησεν ἀδελφὴν εἶναι· τὴν μὲν γὰρ τὰ ψυχικά, τὴν δὲ τὰ σωματικὰ θεραπεύειν ἀῤῥωστήματα.

 

226 “After [Demosthenes] saw that a bad wrestler was acting as a doctor he said “Now you’ve found a way you can throw everybody down!”

῾Ο αὐτὸς ἰδὼν κακὸν παλαιστὴν ἰατρεύοντα „νῦν” εἶπεν „εὕρηκας μέθοδον, δι’ ἧς πολλοὺς καταβαλεῖς”.

Picture of a Physician treating a patient. Red-figure Attic aryballos. Louvre. c. 480-470 BCE
Physician treating a patient. Red-figure Attic aryballos. Louvre. c. 480-470 BCE