First-Wives’ Club: Oinone and Her Son

Here’s some mythical-grade misogyny, with a variation on the Potiphar’s wife motif, and some infanticide.

Apollodorus, Bibliotheca, 3.155

“Hektor married Andromache, Êetiôn’s daughter, and Alexandros [Paris] married Oinônê the daughter of Kebren the river. She learned the power of prophecy from Rhea and warned Alexander not to sail to Helen. Because she did not persuade him, she said that if he was wounded, he should come to her because she alone would be able to heal him.

But he did steal Helen from Sparta and, while Troy was attacked, he was struck by Herakles’ arrows from Philoktêtes. He went to Oinône in Ida. She, because she took delight in his suffering, said she would not heal him. Alexandros returned to Troy and was dying, but Oinônê changed her mind and was bringing medicine to heal him only to find him dead. She hanged herself.”

῞Εκτωρ μὲν οὖν ᾿Ανδρομάχην τὴν ᾿Ηετίωνος γαμεῖ, ᾿Αλέξανδρος δὲ Οἰνώνην τὴν Κεβρῆνος τοῦ ποταμοῦ θυγατέρα. αὕτη παρὰ ῾Ρέας τὴν μαντικὴν μαθοῦσα προέλεγεν ᾿Αλεξάνδρῳ μὴ πλεῖν ἐπὶ ῾Ελένην. μὴ πείθουσα δὲ εἶπεν, ἐὰν τρωθῇ, παραγενέσθαι πρὸς αὐτήν· μόνην γὰρ θεραπεῦσαι δύνασθαι. τὸν δὲ ῾Ελένην ἐκ Σπάρτης ἁρπάσαι, πολεμουμένης δὲ Τροίας τοξευθέντα ὑπὸ Φιλοκτήτου τόξοις ῾Ηρακλείοις πρὸς Οἰνώνην ἐπανελθεῖν εἰς ῎Ιδην. ἡ δὲ μνησικακοῦσα θεραπεύσειν οὐκ ἔφη. ᾿Αλέξανδρος μὲν οὖν εἰς Τροίαν κομιζόμενος ἐτελεύτα, Οἰνώνη δὲ μετανοήσασα τὰ πρὸς θεραπείαν φάρμακα ἔφερε, καὶ καταλαβοῦσα αὐτὸν νεκρὸν ἑαυτὴν ἀνήρτησεν.

This story is the one basically told in Parthenius (Love Tales, 4.7). Another version of the tale is preserved in Photios but is attributed to the historian and mythographer Konon (BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186). A few notes of caution: Konon is dated to the 1st century CE; Photios to the 9th Century CE

 Konon BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186

[This section] is about how a child Koruthos, who surpassed his father in beauty, was born from Alexander/Paris and Oinône, the woman he married before he kidnapped Helen. His mother sent him to Helen to make Alexandros jealous and devise some evil for Helen. When Koruthos got to ‘know’ Helen, Alexandros arrived in the bedroom, and saw Koruthos sitting near her, and, already enraged out of suspicion, he killed him.

Because of the outrage against herself and the killing of her child, she cursed Alexandros a lot and predicted—for she had the inspiration of prophecy and was skilled in preparing medicines—that he would be wounded by one of the Achaeans some day and because he could not find treatment, he would need her and come home.

Later on, Alexander was wounded in the battle against the Achaeans in front of Troy by Philoktetes and he was suffering terribly. He was brought in a wagon to Idea and sent a herald to ask for Oinône. She arrogantly reproached him, saying that he should go back to Helen. Then Alexander died along the road because of the wound.

A powerful change of mind over took her at the time of his death before she heard of it, and once she gathered some medicine, she rushed to overtake him. Once she learned from the herald that he was dead and that she had killed him, she killed the herald for his arrogance by smashing a stone on his head. She threw herself over Alexander’s corpse and, after repeatedly blaming their shared fate, she hanged herself with her belt.”

 

[23] Οἰνώνη. ἡ κ̄γ̄· ὡς ᾽Αλεξάνδρου τοῦ Πάριδος καὶ Οἰνώνης, ἣν ἐγήματο πρὶν ἢ τὴν ῾Ελένην ἁρπάσαι, παῖς Κόρυθος γίνεται, κάλλει νικῶν τὸν πατέρα. τοῦτον ἡ μήτηρ ῾Ελένηι προσέπεμψε, ζηλοτυπίαν τε κινοῦσα ᾽Αλεξάνδρωι καὶ κακόν τι διαμηχανωμένη ῾Ελένηι. ὡς δὲ συνήθης ὁ Κόρυθος πρὸς ῾Ελένην ἐγένετο, ᾽Αλέξανδρός ποτε παρελθὼν εἰς τὸν θάλαμον καὶ θεασάμενος τὸν Κόρυθον τῆι ῾Ελένηι παρεζόμενον καὶ ἀναφλεχθεὶς ἐξ ὑποψίας εὐθὺς ἀναιρεῖ.

(2) καὶ Οἰνώνη τῆς τε εἰς αὐτὴν ὕβρεως καὶ τῆς τοῦ παιδὸς ἀναιρέσεως πολλὰ ᾽Αλέξανδρον ἀρασαμένη καὶ ἐπειποῦσα (καὶ γὰρ ἦν ἐπίπνους μαντείας καὶ τομῆς φαρμάκων ἐπιστήμων) ὡς τρωθείς ποτε ὑπ᾽ ᾽Αχαιῶν καὶ μὴ τυγχάνων θεραπείας δεήσεται αὐτῆς, οἴκαδε ἤιει. (3) ὕστερον δ᾽ ᾽Αλέξανδρος ἐν τῆι πρὸς ᾽Αχαιοὺς ὑπὲρ Τροίας μάχηι τρωθεὶς ὑπὸ Φιλοκτήτου καὶ δεινῶς ἔχων δι᾽ ἀπήνης ἐκομίζετο πρὸς τὴν ῎Ιδην· καὶ προεκπέμψας κήρυκα ἐδεῖτο Οἰνώνης· ἡ δὲ ὑβριστικῶς μάλα τὸν κήρυκα διωσαμένη πρὸς ῾Ελένην ἰέναι ᾽Αλέξανδρον ἐξωνείδιζε. καὶ ᾽Αλέξανδρος μὲν κατὰ τὴν ὁδὸν ὑπὸ τοῦ τραύματος τελευτᾶι. τὴν δὲ μήπω πεπυσμένην τὴν τελευτὴν μειάμελος ὅμως δεινὸς εἶχε, καὶ δρεψαμένη τῆς πόας ἔθει φθάσαι ἐπειγομένη. ὡς δ᾽ ἔμαθε παρὰ τοῦ κήρυκος ὅτι τεθνήκοι καὶ ὅτι αὐτὴ αὐτὸν ἀνήιρηκεν, ἐκεῖνον μὲν ἀντὶ τῆς ὕβρεως λίθωι τὴν κεφαλὴν πατάξασα ἀναιρεῖ, τῶι δ᾽ ᾽Αλεξάνδρου νεκρῶι περιχυθεῖσα καὶ πολλὰ τὸν κοινὸν ἀμφοῖν καταμεμψαμένη δαίμονα ἑαυτὴν ἀνήρτησε τῆι ζώνηι.

A couple of takeaways from this one. First, it seems that Oinône knew about Paris’ lust for Helen before he departed for Sparta and remained behind on Mt. Ida once he returned to Troy. Second, it is entirely unclear when the child returns to Troy to tempt Helen. This story is a variation on the same story told about Phoinix in book 9 (his mother had him seduce his father’s lover; his father exiled him). No one in this story looks great (except for Koruthos, he looks real great). Paris is, well, a jerk. Poor Oinône is depicted as a witch-prophetess who, despite all the abuse, still loves her terrible husband.

Like Apollodorus’ version above, Ovid’s Heroides (5) do not mention the son. The earliest extant reference to Oinône seems to be Hellanicus, but some speculation links her to Bacchylides fr. 20d (where three letters OIN[….] seem to refer to a wife of Paris. See Gantz Early Greek Myth, 1993 n. 67 on page 839

Image result for Ancient Greek vase paris
This guy? Helen and Paris. Side A from an Apulian (Tarentum?) red-figure bell-krater, 380–370 BC.

First-Wives’ Club: Oinone and Her Son

Here’s some mythical-grade misogyny, with a variation on the Potiphar’s wife motif, and some infanticide.

Apollodorus, Bibliotheca, 3.155

“Hektor married Andromache, Êetiôn’s daughter, and Alexandros [Paris] married Oinônê the daughter of Kebren the river. She learned the power of prophecy from Rhea and warned Alexander not to sail to Helen. Because she did not persuade him, she said that if he was wounded, he should come to her because she alone would be able to heal him.

But he did steal Helen from Sparta and, while Troy was attacked, he was struck by Herakles’ arrows from Philoktêtes. He went to Oinône in Ida. She, because she took delight in his suffering, said she would not heal him. Alexandros returned to Troy and was dying, but Oinônê changed her mind and was bringing medicine to heal him only to find him dead. She hanged herself.”

῞Εκτωρ μὲν οὖν ᾿Ανδρομάχην τὴν ᾿Ηετίωνος γαμεῖ, ᾿Αλέξανδρος δὲ Οἰνώνην τὴν Κεβρῆνος τοῦ ποταμοῦ θυγατέρα. αὕτη παρὰ ῾Ρέας τὴν μαντικὴν μαθοῦσα προέλεγεν ᾿Αλεξάνδρῳ μὴ πλεῖν ἐπὶ ῾Ελένην. μὴ πείθουσα δὲ εἶπεν, ἐὰν τρωθῇ, παραγενέσθαι πρὸς αὐτήν· μόνην γὰρ θεραπεῦσαι δύνασθαι. τὸν δὲ ῾Ελένην ἐκ Σπάρτης ἁρπάσαι, πολεμουμένης δὲ Τροίας τοξευθέντα ὑπὸ Φιλοκτήτου τόξοις ῾Ηρακλείοις πρὸς Οἰνώνην ἐπανελθεῖν εἰς ῎Ιδην. ἡ δὲ μνησικακοῦσα θεραπεύσειν οὐκ ἔφη. ᾿Αλέξανδρος μὲν οὖν εἰς Τροίαν κομιζόμενος ἐτελεύτα, Οἰνώνη δὲ μετανοήσασα τὰ πρὸς θεραπείαν φάρμακα ἔφερε, καὶ καταλαβοῦσα αὐτὸν νεκρὸν ἑαυτὴν ἀνήρτησεν.

This story is the one basically told in Parthenius (Love Tales, 4.7). Another version of the tale is preserved in Photios but is attributed to the historian and mythographer Konon (BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186). A few notes of caution: Konon is dated to the 1st century CE; Photios to the 9th Century CE

 Konon BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186

[This section] is about how a child Koruthos, who surpassed his father in beauty, was born from Alexander/Paris and Oinône, the woman he married before he kidnapped Helen. His mother sent him to Helen to make Alexandros jealous and devise some evil for Helen. When Koruthos got to ‘know’ Helen, Alexandros arrived in the bedroom, and saw Koruthos sitting near her, and, already enraged out of suspicion, he killed him.

Because of the outrage against herself and the killing of her child, she cursed Alexandros a lot and predicted—for she had the inspiration of prophecy and was skilled in preparing medicines—that he would be wounded by one of the Achaeans some day and because he could not find treatment, he would need her and come home.

Later on, Alexander was wounded in the battle against the Achaeans in front of Troy by Philoktetes and he was suffering terribly. He was brought in a wagon to Idea and sent a herald to ask for Oinône. She arrogantly reproached him, saying that he should go back to Helen. Then Alexander died along the road because of the wound.

A powerful change of mind over took her at the time of his death before she heard of it, and once she gathered some medicine, she rushed to overtake him. Once she learned from the herald that he was dead and that she had killed him, she killed the herald for his arrogance by smashing a stone on his head. She threw herself over Alexander’s corpse and, after repeatedly blaming their shared fate, she hanged herself with her belt.”

 

[23] Οἰνώνη. ἡ κ̄γ̄· ὡς ᾽Αλεξάνδρου τοῦ Πάριδος καὶ Οἰνώνης, ἣν ἐγήματο πρὶν ἢ τὴν ῾Ελένην ἁρπάσαι, παῖς Κόρυθος γίνεται, κάλλει νικῶν τὸν πατέρα. τοῦτον ἡ μήτηρ ῾Ελένηι προσέπεμψε, ζηλοτυπίαν τε κινοῦσα ᾽Αλεξάνδρωι καὶ κακόν τι διαμηχανωμένη ῾Ελένηι. ὡς δὲ συνήθης ὁ Κόρυθος πρὸς ῾Ελένην ἐγένετο, ᾽Αλέξανδρός ποτε παρελθὼν εἰς τὸν θάλαμον καὶ θεασάμενος τὸν Κόρυθον τῆι ῾Ελένηι παρεζόμενον καὶ ἀναφλεχθεὶς ἐξ ὑποψίας εὐθὺς ἀναιρεῖ.

(2) καὶ Οἰνώνη τῆς τε εἰς αὐτὴν ὕβρεως καὶ τῆς τοῦ παιδὸς ἀναιρέσεως πολλὰ ᾽Αλέξανδρον ἀρασαμένη καὶ ἐπειποῦσα (καὶ γὰρ ἦν ἐπίπνους μαντείας καὶ τομῆς φαρμάκων ἐπιστήμων) ὡς τρωθείς ποτε ὑπ᾽ ᾽Αχαιῶν καὶ μὴ τυγχάνων θεραπείας δεήσεται αὐτῆς, οἴκαδε ἤιει. (3) ὕστερον δ᾽ ᾽Αλέξανδρος ἐν τῆι πρὸς ᾽Αχαιοὺς ὑπὲρ Τροίας μάχηι τρωθεὶς ὑπὸ Φιλοκτήτου καὶ δεινῶς ἔχων δι᾽ ἀπήνης ἐκομίζετο πρὸς τὴν ῎Ιδην· καὶ προεκπέμψας κήρυκα ἐδεῖτο Οἰνώνης· ἡ δὲ ὑβριστικῶς μάλα τὸν κήρυκα διωσαμένη πρὸς ῾Ελένην ἰέναι ᾽Αλέξανδρον ἐξωνείδιζε. καὶ ᾽Αλέξανδρος μὲν κατὰ τὴν ὁδὸν ὑπὸ τοῦ τραύματος τελευτᾶι. τὴν δὲ μήπω πεπυσμένην τὴν τελευτὴν μειάμελος ὅμως δεινὸς εἶχε, καὶ δρεψαμένη τῆς πόας ἔθει φθάσαι ἐπειγομένη. ὡς δ᾽ ἔμαθε παρὰ τοῦ κήρυκος ὅτι τεθνήκοι καὶ ὅτι αὐτὴ αὐτὸν ἀνήιρηκεν, ἐκεῖνον μὲν ἀντὶ τῆς ὕβρεως λίθωι τὴν κεφαλὴν πατάξασα ἀναιρεῖ, τῶι δ᾽ ᾽Αλεξάνδρου νεκρῶι περιχυθεῖσα καὶ πολλὰ τὸν κοινὸν ἀμφοῖν καταμεμψαμένη δαίμονα ἑαυτὴν ἀνήρτησε τῆι ζώνηι.

A couple of takeaways from this one. First, it seems that Oinône knew about Paris’ lust for Helen before he departed for Sparta and remained behind on Mt. Ida once he returned to Troy. Second, it is entirely unclear when the child returns to Troy to tempt Helen. This story is a variation on the same story told about Phoinix in book 9 (his mother had him seduce his father’s lover; his father exiled him). No one in this story looks great (except for Koruthos, he looks real great). Paris is, well, a jerk. Poor Oinône is depicted as a witch-prophetess who, despite all the abuse, still loves her terrible husband.

Like Apollodorus’ version above, Ovid’s Heroides (5) do not mention the son. The earliest extant reference to Oinône seems to be Hellanicus, but some speculation links her to Bacchylides fr. 20d (where three letters OIN[….] seem to refer to a wife of Paris. See Gantz Early Greek Myth, 1993 n. 67 on page 839

Image result for Ancient Greek vase paris
This guy? Helen and Paris. Side A from an Apulian (Tarentum?) red-figure bell-krater, 380–370 BC.

First-Wives’ Club: Oinone and Her Son

Here’s some mythical-grade misogyny, with a variation on the Potiphar’s wife motif, and some infanticide.

Apollodorus, Bibliotheca, 3.155

“Hektor married Andromache, Êetiôn’s daughter, and Alexandros [Paris] married Oinônê the daughter of Kebren the river. She learned the power of prophecy from Rhea and warned Alexander not to sail to Helen. Because she did not persuade him, she said that if he was wounded, he should come to her because she alone would be able to heal him.

But he did steal Helen from Sparta and, while Troy was attacked, he was struck by Herakles’ arrows from Philoktêtes. He went to Oinône in Ida. She, because she took delight in his suffering, said she would not heal him. Alexandros returned to Troy and was dying, but Oinônê changed her mind and was bringing medicine to heal him only to find him dead. She hanged herself.”

῞Εκτωρ μὲν οὖν ᾿Ανδρομάχην τὴν ᾿Ηετίωνος γαμεῖ, ᾿Αλέξανδρος δὲ Οἰνώνην τὴν Κεβρῆνος τοῦ ποταμοῦ θυγατέρα. αὕτη παρὰ ῾Ρέας τὴν μαντικὴν μαθοῦσα προέλεγεν ᾿Αλεξάνδρῳ μὴ πλεῖν ἐπὶ ῾Ελένην. μὴ πείθουσα δὲ εἶπεν, ἐὰν τρωθῇ, παραγενέσθαι πρὸς αὐτήν· μόνην γὰρ θεραπεῦσαι δύνασθαι. τὸν δὲ ῾Ελένην ἐκ Σπάρτης ἁρπάσαι, πολεμουμένης δὲ Τροίας τοξευθέντα ὑπὸ Φιλοκτήτου τόξοις ῾Ηρακλείοις πρὸς Οἰνώνην ἐπανελθεῖν εἰς ῎Ιδην. ἡ δὲ μνησικακοῦσα θεραπεύσειν οὐκ ἔφη. ᾿Αλέξανδρος μὲν οὖν εἰς Τροίαν κομιζόμενος ἐτελεύτα, Οἰνώνη δὲ μετανοήσασα τὰ πρὸς θεραπείαν φάρμακα ἔφερε, καὶ καταλαβοῦσα αὐτὸν νεκρὸν ἑαυτὴν ἀνήρτησεν.

This story is the one basically told in Parthenius (Love Tales, 4.7). Another version of the tale is preserved in Photios but is attributed to the historian and mythographer Konon (BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186). A few notes of caution: Konon is dated to the 1st century CE; Photios to the 9th Century CE

 Konon BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186

[This section] is about how a child Koruthos, who surpassed his father in beauty, was born from Alexander/Paris and Oinône, the woman he married before he kidnapped Helen. His mother sent him to Helen to make Alexandros jealous and devise some evil for Helen. When Koruthos got to ‘know’ Helen, Alexandros arrived in the bedroom, and saw Koruthos sitting near her, and, already enraged out of suspicion, he killed him.

Because of the outrage against herself and the killing of her child, she cursed Alexandros a lot and predicted—for she had the inspiration of prophecy and was skilled in preparing medicines—that he would be wounded by one of the Achaeans some day and because he could not find treatment, he would need her and come home.

Later on, Alexander was wounded in the battle against the Achaeans in front of Troy by Philoktetes and he was suffering terribly. He was brought in a wagon to Idea and sent a herald to ask for Oinône. She arrogantly reproached him, saying that he should go back to Helen. Then Alexander died along the road because of the wound.

A powerful change of mind over took her at the time of his death before she heard of it, and once she gathered some medicine, she rushed to overtake him. Once she learned from the herald that he was dead and that she had killed him, she killed the herald for his arrogance by smashing a stone on his head. She threw herself over Alexander’s corpse and, after repeatedly blaming their shared fate, she hanged herself with her belt.”

 

[23] Οἰνώνη. ἡ κ̄γ̄· ὡς ᾽Αλεξάνδρου τοῦ Πάριδος καὶ Οἰνώνης, ἣν ἐγήματο πρὶν ἢ τὴν ῾Ελένην ἁρπάσαι, παῖς Κόρυθος γίνεται, κάλλει νικῶν τὸν πατέρα. τοῦτον ἡ μήτηρ ῾Ελένηι προσέπεμψε, ζηλοτυπίαν τε κινοῦσα ᾽Αλεξάνδρωι καὶ κακόν τι διαμηχανωμένη ῾Ελένηι. ὡς δὲ συνήθης ὁ Κόρυθος πρὸς ῾Ελένην ἐγένετο, ᾽Αλέξανδρός ποτε παρελθὼν εἰς τὸν θάλαμον καὶ θεασάμενος τὸν Κόρυθον τῆι ῾Ελένηι παρεζόμενον καὶ ἀναφλεχθεὶς ἐξ ὑποψίας εὐθὺς ἀναιρεῖ.

(2) καὶ Οἰνώνη τῆς τε εἰς αὐτὴν ὕβρεως καὶ τῆς τοῦ παιδὸς ἀναιρέσεως πολλὰ ᾽Αλέξανδρον ἀρασαμένη καὶ ἐπειποῦσα (καὶ γὰρ ἦν ἐπίπνους μαντείας καὶ τομῆς φαρμάκων ἐπιστήμων) ὡς τρωθείς ποτε ὑπ᾽ ᾽Αχαιῶν καὶ μὴ τυγχάνων θεραπείας δεήσεται αὐτῆς, οἴκαδε ἤιει. (3) ὕστερον δ᾽ ᾽Αλέξανδρος ἐν τῆι πρὸς ᾽Αχαιοὺς ὑπὲρ Τροίας μάχηι τρωθεὶς ὑπὸ Φιλοκτήτου καὶ δεινῶς ἔχων δι᾽ ἀπήνης ἐκομίζετο πρὸς τὴν ῎Ιδην· καὶ προεκπέμψας κήρυκα ἐδεῖτο Οἰνώνης· ἡ δὲ ὑβριστικῶς μάλα τὸν κήρυκα διωσαμένη πρὸς ῾Ελένην ἰέναι ᾽Αλέξανδρον ἐξωνείδιζε. καὶ ᾽Αλέξανδρος μὲν κατὰ τὴν ὁδὸν ὑπὸ τοῦ τραύματος τελευτᾶι. τὴν δὲ μήπω πεπυσμένην τὴν τελευτὴν μειάμελος ὅμως δεινὸς εἶχε, καὶ δρεψαμένη τῆς πόας ἔθει φθάσαι ἐπειγομένη. ὡς δ᾽ ἔμαθε παρὰ τοῦ κήρυκος ὅτι τεθνήκοι καὶ ὅτι αὐτὴ αὐτὸν ἀνήιρηκεν, ἐκεῖνον μὲν ἀντὶ τῆς ὕβρεως λίθωι τὴν κεφαλὴν πατάξασα ἀναιρεῖ, τῶι δ᾽ ᾽Αλεξάνδρου νεκρῶι περιχυθεῖσα καὶ πολλὰ τὸν κοινὸν ἀμφοῖν καταμεμψαμένη δαίμονα ἑαυτὴν ἀνήρτησε τῆι ζώνηι.

A couple of takeaways from this one. First, it seems that Oinône knew about Paris’ lust for Helen before he departed for Sparta and remained behind on Mt. Ida once he returned to Troy. Second, it is entirely unclear when the child returns to Troy to tempt Helen. This story is a variation on the same story told about Phoinix in book 9 (his mother had him seduce his father’s lover; his father exiled him). No one in this story looks great (except for Koruthos, he looks real great). Paris is, well, a jerk. Poor Oinône is depicted as a witch-prophetess who, despite all the abuse, still loves her terrible husband.

Like Apollodorus’ version above, Ovid’s Heroides (5) do not mention the son. The earliest extant reference to Oinône seems to be Hellanicus, but some speculation links her to Bacchylides fr. 20d (where three letters OIN[….] seem to refer to a wife of Paris. See Gantz Early Greek Myth, 1993 n. 67 on page 839

Image result for Ancient Greek vase paris
This guy? Helen and Paris. Side A from an Apulian (Tarentum?) red-figure bell-krater, 380–370 BC.

First-Wives’ Club: Oinone and Her Son

Here’s some mythical-grade misogyny, with a variation on the Potiphar’s wife motif, and some infanticide.

Apollodorus, Bibliotheca, 3.155

“Hektor married Andromache, Êetiôn’s daughter, and Alexandros [Paris] married Oinônê the daughter of Kebren the river. She learned the power of prophecy from Rhea and warned Alexander not to sail to Helen. Because she did not persuade him, she said that if he was wounded, he should come to her because she alone would be able to heal him.

But he did steal Helen from Sparta and, while Troy was attacked, he was struck by Herakles’ arrows from Philoktêtes. He went to Oinône in Ida. She, because she took delight in his suffering, said she would not heal him. Alexandros returned to Troy and was dying, but Oinônê changed her mind and was bringing medicine to heal him only to find him dead. She hanged herself.”

῞Εκτωρ μὲν οὖν ᾿Ανδρομάχην τὴν ᾿Ηετίωνος γαμεῖ, ᾿Αλέξανδρος δὲ Οἰνώνην τὴν Κεβρῆνος τοῦ ποταμοῦ θυγατέρα. αὕτη παρὰ ῾Ρέας τὴν μαντικὴν μαθοῦσα προέλεγεν ᾿Αλεξάνδρῳ μὴ πλεῖν ἐπὶ ῾Ελένην. μὴ πείθουσα δὲ εἶπεν, ἐὰν τρωθῇ, παραγενέσθαι πρὸς αὐτήν· μόνην γὰρ θεραπεῦσαι δύνασθαι. τὸν δὲ ῾Ελένην ἐκ Σπάρτης ἁρπάσαι, πολεμουμένης δὲ Τροίας τοξευθέντα ὑπὸ Φιλοκτήτου τόξοις ῾Ηρακλείοις πρὸς Οἰνώνην ἐπανελθεῖν εἰς ῎Ιδην. ἡ δὲ μνησικακοῦσα θεραπεύσειν οὐκ ἔφη. ᾿Αλέξανδρος μὲν οὖν εἰς Τροίαν κομιζόμενος ἐτελεύτα, Οἰνώνη δὲ μετανοήσασα τὰ πρὸς θεραπείαν φάρμακα ἔφερε, καὶ καταλαβοῦσα αὐτὸν νεκρὸν ἑαυτὴν ἀνήρτησεν.

This story is the one basically told in Parthenius (Love Tales, 4.7). Another version of the tale is preserved in Photios but is attributed to the historian and mythographer Konon (BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186). A few notes of caution: Konon is dated to the 1st century CE; Photios to the 9th Century CE

 Konon BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186

[This section] is about how a child Koruthos, who surpassed his father in beauty, was born from Alexander/Paris and Oinône, the woman he married before he kidnapped Helen. His mother sent him to Helen to make Alexandros jealous and devise some evil for Helen. When Koruthos got to ‘know’ Helen, Alexandros arrived in the bedroom, and saw Koruthos sitting near her, and, already enraged out of suspicion, he killed him.

Because of the outrage against herself and the killing of her child, she cursed Alexandros a lot and predicted—for she had the inspiration of prophecy and was skilled in preparing medicines—that he would be wounded by one of the Achaeans some day and because he could not find treatment, he would need her and come home.

Later on, Alexander was wounded in the battle against the Achaeans in front of Troy by Philoktetes and he was suffering terribly. He was brought in a wagon to Idea and sent a herald to ask for Oinône. She arrogantly reproached him, saying that he should go back to Helen. Then Alexander died along the road because of the wound.

A powerful change of mind over took her at the time of his death before she heard of it, and once she gathered some medicine, she rushed to overtake him. Once she learned from the herald that he was dead and that she had killed him, she killed the herald for his arrogance by smashing a stone on his head. She threw herself over Alexander’s corpse and, after repeatedly blaming their shared fate, she hanged herself with her belt.”

 

[23] Οἰνώνη. ἡ κ̄γ̄· ὡς ᾽Αλεξάνδρου τοῦ Πάριδος καὶ Οἰνώνης, ἣν ἐγήματο πρὶν ἢ τὴν ῾Ελένην ἁρπάσαι, παῖς Κόρυθος γίνεται, κάλλει νικῶν τὸν πατέρα. τοῦτον ἡ μήτηρ ῾Ελένηι προσέπεμψε, ζηλοτυπίαν τε κινοῦσα ᾽Αλεξάνδρωι καὶ κακόν τι διαμηχανωμένη ῾Ελένηι. ὡς δὲ συνήθης ὁ Κόρυθος πρὸς ῾Ελένην ἐγένετο, ᾽Αλέξανδρός ποτε παρελθὼν εἰς τὸν θάλαμον καὶ θεασάμενος τὸν Κόρυθον τῆι ῾Ελένηι παρεζόμενον καὶ ἀναφλεχθεὶς ἐξ ὑποψίας εὐθὺς ἀναιρεῖ.

(2) καὶ Οἰνώνη τῆς τε εἰς αὐτὴν ὕβρεως καὶ τῆς τοῦ παιδὸς ἀναιρέσεως πολλὰ ᾽Αλέξανδρον ἀρασαμένη καὶ ἐπειποῦσα (καὶ γὰρ ἦν ἐπίπνους μαντείας καὶ τομῆς φαρμάκων ἐπιστήμων) ὡς τρωθείς ποτε ὑπ᾽ ᾽Αχαιῶν καὶ μὴ τυγχάνων θεραπείας δεήσεται αὐτῆς, οἴκαδε ἤιει. (3) ὕστερον δ᾽ ᾽Αλέξανδρος ἐν τῆι πρὸς ᾽Αχαιοὺς ὑπὲρ Τροίας μάχηι τρωθεὶς ὑπὸ Φιλοκτήτου καὶ δεινῶς ἔχων δι᾽ ἀπήνης ἐκομίζετο πρὸς τὴν ῎Ιδην· καὶ προεκπέμψας κήρυκα ἐδεῖτο Οἰνώνης· ἡ δὲ ὑβριστικῶς μάλα τὸν κήρυκα διωσαμένη πρὸς ῾Ελένην ἰέναι ᾽Αλέξανδρον ἐξωνείδιζε. καὶ ᾽Αλέξανδρος μὲν κατὰ τὴν ὁδὸν ὑπὸ τοῦ τραύματος τελευτᾶι. τὴν δὲ μήπω πεπυσμένην τὴν τελευτὴν μειάμελος ὅμως δεινὸς εἶχε, καὶ δρεψαμένη τῆς πόας ἔθει φθάσαι ἐπειγομένη. ὡς δ᾽ ἔμαθε παρὰ τοῦ κήρυκος ὅτι τεθνήκοι καὶ ὅτι αὐτὴ αὐτὸν ἀνήιρηκεν, ἐκεῖνον μὲν ἀντὶ τῆς ὕβρεως λίθωι τὴν κεφαλὴν πατάξασα ἀναιρεῖ, τῶι δ᾽ ᾽Αλεξάνδρου νεκρῶι περιχυθεῖσα καὶ πολλὰ τὸν κοινὸν ἀμφοῖν καταμεμψαμένη δαίμονα ἑαυτὴν ἀνήρτησε τῆι ζώνηι.

A couple of takeaways from this one. First, it seems that Oinône knew about Paris’ lust for Helen before he departed for Sparta and remained behind on Mt. Ida once he returned to Troy. Second, it is entirely unclear when the child returns to Troy to tempt Helen. This story is a variation on the same story told about Phoinix in book 9 (his mother had him seduce his father’s lover; his father exiled him). No one in this story looks great (except for Koruthos, he looks real great). Paris is, well, a jerk. Poor Oinône is depicted as a witch-prophetess who, despite all the abuse, still loves her terrible husband.

Like Apollodorus’ version above, Ovid’s Heroides (5) do not mention the son. The earliest extant reference to Oinône seems to be Hellanicus, but some speculation links her to Bacchylides fr. 20d (where three letters OIN[….] seem to refer to a wife of Paris. See Gantz Early Greek Myth, 1993 n. 67 on page 839

Image result for Ancient Greek vase paris
This guy? Helen and Paris. Side A from an Apulian (Tarentum?) red-figure bell-krater, 380–370 BC.

First-Wives’ Club: Oinone and Her Son

A twitter correspondent started asking me about Oinônê this morning. To be honest, I had only the faintest idea who she was. Now that I know a little more, I am no happier about the world. Cue up some mythical-grade misogyny, a variation on the Potiphar’s wife motif, and some infanticide.

Apollodorus, Bibliotheca, 3.155

“Hektor married Andromache, Êetiôn’s daughter, and Alexandros [Paris] married Oinônê the daughter of Kebren the river. She learned the power of prophecy from Rhea and warned Alexander not to sail to Helen. Because she did not persuade him, she said that if he was wounded, he should come to her because she alone would be able to heal him.

But he did steal Helen from Sparta and, while Troy was attacked, he was struck by Herakles’ arrows from Philoktêtes. He went to Oinône in Ida. She, because she took delight in his suffering, said she would not heal him. Alexandros returned to Troy and was dying, but Oinônê changed her mind and was bringing medicine to heal him only to find him dead. She hanged herself.”

῞Εκτωρ μὲν οὖν ᾿Ανδρομάχην τὴν ᾿Ηετίωνος γαμεῖ, ᾿Αλέξανδρος δὲ Οἰνώνην τὴν Κεβρῆνος τοῦ ποταμοῦ θυγατέρα. αὕτη παρὰ ῾Ρέας τὴν μαντικὴν μαθοῦσα προέλεγεν ᾿Αλεξάνδρῳ μὴ πλεῖν ἐπὶ ῾Ελένην. μὴ πείθουσα δὲ εἶπεν, ἐὰν τρωθῇ, παραγενέσθαι πρὸς αὐτήν· μόνην γὰρ θεραπεῦσαι δύνασθαι. τὸν δὲ ῾Ελένην ἐκ Σπάρτης ἁρπάσαι, πολεμουμένης δὲ Τροίας τοξευθέντα ὑπὸ Φιλοκτήτου τόξοις ῾Ηρακλείοις πρὸς Οἰνώνην ἐπανελθεῖν εἰς ῎Ιδην. ἡ δὲ μνησικακοῦσα θεραπεύσειν οὐκ ἔφη. ᾿Αλέξανδρος μὲν οὖν εἰς Τροίαν κομιζόμενος ἐτελεύτα, Οἰνώνη δὲ μετανοήσασα τὰ πρὸς θεραπείαν φάρμακα ἔφερε, καὶ καταλαβοῦσα αὐτὸν νεκρὸν ἑαυτὴν ἀνήρτησεν.

This story is the one basically told in Parthenius (Love Tales, 4.7). Another version of the tale is preserved in Photios but is attributed to the historian and mythographer Konon (BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186). A few notes of caution: Konon is dated to the 1st century CE; Photios to the 9th Century CE

 Konon BNJ 26 F1 = Photios, Bibliotheka 186

[This section] is about how a child Koruthos, who surpassed his father in beauty, was born from Alexander/Paris and Oinône, the woman he married before he kidnapped Helen. His mother sent him to Helen to make Alexandros jealous and devise some evil for Helen. When Koruthos got to ‘know’ Helen, Alexandros arrived in the bedroom, and saw Koruthos sitting near her, and, already enraged out of suspicion, he killed him.

Because of the outrage against herself and the killing of her child, she cursed Alexandros a lot and predicted—for she had the inspiration of prophecy and was skilled in preparing medicines—that he would be wounded by one of the Achaeans some day and because he could not find treatment, he would need her and come home.

Later on, Alexander was wounded in the battle against the Achaeans in front of Troy by Philoktetes and he was suffering terribly. He was brought in a wagon to Idea and sent a herald to ask for Oinône. She arrogantly reproached him, saying that he should go back to Helen. Then Alexander died along the road because of the wound.

A powerful change of mind over took her at the time of his death before she heard of it, and once she gathered some medicine, she rushed to overtake him. Once she learned from the herald that he was dead and that she had killed him, she killed the herald for his arrogance by smashing a stone on his head. She threw herself over Alexander’s corpse and, after repeatedly blaming their shared fate, she hanged herself with her belt.”

 

[23] Οἰνώνη. ἡ κ̄γ̄· ὡς ᾽Αλεξάνδρου τοῦ Πάριδος καὶ Οἰνώνης, ἣν ἐγήματο πρὶν ἢ τὴν ῾Ελένην ἁρπάσαι, παῖς Κόρυθος γίνεται, κάλλει νικῶν τὸν πατέρα. τοῦτον ἡ μήτηρ ῾Ελένηι προσέπεμψε, ζηλοτυπίαν τε κινοῦσα ᾽Αλεξάνδρωι καὶ κακόν τι διαμηχανωμένη ῾Ελένηι. ὡς δὲ συνήθης ὁ Κόρυθος πρὸς ῾Ελένην ἐγένετο, ᾽Αλέξανδρός ποτε παρελθὼν εἰς τὸν θάλαμον καὶ θεασάμενος τὸν Κόρυθον τῆι ῾Ελένηι παρεζόμενον καὶ ἀναφλεχθεὶς ἐξ ὑποψίας εὐθὺς ἀναιρεῖ.

(2) καὶ Οἰνώνη τῆς τε εἰς αὐτὴν ὕβρεως καὶ τῆς τοῦ παιδὸς ἀναιρέσεως πολλὰ ᾽Αλέξανδρον ἀρασαμένη καὶ ἐπειποῦσα (καὶ γὰρ ἦν ἐπίπνους μαντείας καὶ τομῆς φαρμάκων ἐπιστήμων) ὡς τρωθείς ποτε ὑπ᾽ ᾽Αχαιῶν καὶ μὴ τυγχάνων θεραπείας δεήσεται αὐτῆς, οἴκαδε ἤιει. (3) ὕστερον δ᾽ ᾽Αλέξανδρος ἐν τῆι πρὸς ᾽Αχαιοὺς ὑπὲρ Τροίας μάχηι τρωθεὶς ὑπὸ Φιλοκτήτου καὶ δεινῶς ἔχων δι᾽ ἀπήνης ἐκομίζετο πρὸς τὴν ῎Ιδην· καὶ προεκπέμψας κήρυκα ἐδεῖτο Οἰνώνης· ἡ δὲ ὑβριστικῶς μάλα τὸν κήρυκα διωσαμένη πρὸς ῾Ελένην ἰέναι ᾽Αλέξανδρον ἐξωνείδιζε. καὶ ᾽Αλέξανδρος μὲν κατὰ τὴν ὁδὸν ὑπὸ τοῦ τραύματος τελευτᾶι. τὴν δὲ μήπω πεπυσμένην τὴν τελευτὴν μειάμελος ὅμως δεινὸς εἶχε, καὶ δρεψαμένη τῆς πόας ἔθει φθάσαι ἐπειγομένη. ὡς δ᾽ ἔμαθε παρὰ τοῦ κήρυκος ὅτι τεθνήκοι καὶ ὅτι αὐτὴ αὐτὸν ἀνήιρηκεν, ἐκεῖνον μὲν ἀντὶ τῆς ὕβρεως λίθωι τὴν κεφαλὴν πατάξασα ἀναιρεῖ, τῶι δ᾽ ᾽Αλεξάνδρου νεκρῶι περιχυθεῖσα καὶ πολλὰ τὸν κοινὸν ἀμφοῖν καταμεμψαμένη δαίμονα ἑαυτὴν ἀνήρτησε τῆι ζώνηι.

A couple of takeaways from this one. First, it seems that Oinône knew about Paris’ lust for Helen before he departed for Sparta and remained behind on Mt. Ida once he returned to Troy. Second, it is entirely unclear when the child returns to Troy to tempt Helen. This story is a variation on the same story told about Phoinix in book 9 (his mother had him seduce his father’s lover; his father exiled him). No one in this story looks great (except for Koruthos, he looks real great). Paris is, well, a jerk. Poor Oinône is depicted as a witch-prophetess who, despite all the abuse, still loves her terrible husband.

Like Apollodorus’ version above, Ovid’s Heroides (5) do not mention the son. The earliest extant reference to Oinône seems to be Hellanicus, but some speculation links her to Bacchylides fr. 20d (where three letters OIN[….] seem to refer to a wife of Paris. See Gantz Early Greek Myth, 1993 n. 67 on page 839

Image result for Ancient Greek vase paris
This guy? Helen and Paris. Side A from an Apulian (Tarentum?) red-figure bell-krater, 380–370 BC.

Multiformity in Myth: The Children of Odysseus

[Inspired by the Almeida Theater’s live performance of the Odyssey today, we are reposting some of our favorite passages]

(For a more conventional paper-based version of the following, go here)

When Odysseus and Telemachus finally meet in book 16 of the Odyssey, the father is suddenly stripped of his disguise to reveal himself to his son. Telemachus, shocked, believes that this is instead some god come to trick him. Odysseus, frustrated by the slight delay in reunion, tells his son that “no other Odysseus will come home to you” (16.204). Although from the perspective of the narrative the audience knows that this is in fact Odysseus (and even though Telemachus immediately relents and embraces his father), the line prompts us to think of what it means to say that this man is Odysseus and to ponder what “another” Odysseus might be.

One of the things nearly everyone knows is that Odysseus, the son of Laertes, has a son named Telemachus. This fact is asseverated early in the Iliad when Odysseus makes an oath based on his identity (2.260-64):

“May I be called the father of Telemachus no longer
If I don’t grab you and strip the fine clothes from your back,
The cloak and the tunic that hides your genitals;
And then I will send you wailing among the swift ships
As I beat you from the assembly with unseemly blows.”

μηδ’ ἔτι Τηλεμάχοιο πατὴρ κεκλημένος εἴην
εἰ μὴ ἐγώ σε λαβὼν ἀπὸ μὲν φίλα εἵματα δύσω,
χλαῖνάν τ’ ἠδὲ χιτῶνα, τά τ’ αἰδῶ ἀμφικαλύπτει,
αὐτὸν δὲ κλαίοντα θοὰς ἐπὶ νῆας ἀφήσω
πεπλήγων ἀγορῆθεν ἀεικέσσι πληγῇσιν.

Odysseus also refers to himself as  “Telemachus’ dear father who fights in the forefront” (Τηλεμάχοιο φίλον πατέρα προμάχοισι μιγέντα, 4.354) later in the epic. These moments are exceptional because every other hero defines himself by his patronym, by his father and past rather than his son and his future.

Most scholars seem to understand this as a nod to the Odyssey and Odysseus’ different character. The scholia present the common reaction to this from Aristonicus: The Iliad is aware of the Odyssey (Τηλεμάχοιο: ὅτι προτετυπωμένος τὰ κατὰ τὴν ᾿Οδύσσειαν μνημονεύει τοῦ Τηλεμάχου. τοῦ αὐτοῦ ἄρα ποιητοῦ καὶ ἡ ᾿Οδύσσεια, Schol. A ad Il. 4.354a 1-3).

What if this reference is not exclusive and specific (i.e. pointing to our Odyssey as we have it), but is instead selecting out and constructing one of many possible Odysseis? Yes, it is true that this notion is not incompatible with the presumption that Odysseus’ words in the Iliad ‘shout out’ to the identity of the Odysseus in the Odyssey. But at the same time, it seems to engage in a Homeric pattern of omitting or marginalizing other traditions for Odysseus—traditions that describe the events after he gets home, or provide different details about what happened after he left Troy; and traditions that transgress the strong identification between Odysseus and his son Telemachus. The larger mythical tradition, it seems, knew a different Odysseus who had many more sons.

Odysseus is said to have heard a prophecy that he would be killed by his son. So, according to some (Dictys, Hyginus) he sent Telemachus away. But what Odysseus didn’t know, allegedly, is that it had more than one son. How many? That depends on whom you believe.

What is really in Kirke's cup?
What is really in Kirke’s cup?

The question–and the various answers we can generate–illustrate both the importance of Odysseus as a figure (in terms of geography and time) and the malleability of myth. To start, here’s the list of all the named children I could find: 17 names for sons (for, I think, 13 individuals) and a daughter:

The Sons:

Telemakhos and Arkesilaos/Ptoliporthes (Penelope) [Eustathius/Pausanias]
Agrios, Latinus and Telegonos (Kirke [Hesiod]) or Auson [Lykophron]
Rhomos, Antias, Ardeas (Kirke) [Dionysus of Halicarnassos]
Nausithoos and Nausinoos (Kalypso) [Hesiod]
Leontophron or Dorukles or Euryalos (Euippê, Epirote Princess) [Eustathius]
Polypoitês (Kallidikê, Thesprotian Princess) [Proklos]
Leontophronos (Daughter of Thoas, Aitolian Princess) [Apollodoros]

The Daughter:
Kassiphone (Kirke) [Lykophron]

Now, it is fair to note that much of the attestation for these children is later than the classical period. But, with the exception of Lykophron (and more on him later), these are not authors who seem to be in the habit of making things up.
Continue reading “Multiformity in Myth: The Children of Odysseus”