Pretending We Know the Good

Seneca, Moral Epistles 120.4-5

“Observation seems to us imply information, along with a comparison of things that happen often. So, our discipline judges what is good and honorable by analogy. Now, Latin grammarians have granted citizenship to this word “analogy, so I don’t think it should be condemned, while I do believe that it should be properly framed in its own state of origin. So, I will use this word not as it has been adapted, but as it was customarily applied.

Let me explain what this analogy is. We have comprehended a the health of a body and from this have imagined that there is also health of mind. Just as we recognized physical strength, so too did we suggest mental vigor. Acts of kindness, humane deeds, feats of bravery, all these have dumfounded us. So we began to wonder at them as if they are perfect.

They all have many faults under the surface, but the appearance of a certain kind of glorious deed and the shine distract us. We pretend we don’t see these things. Nature commands us to amplify acts that we should praise; and everyone takes their glory beyond the truth. So, from these kinds of acts, we have crafted some appearance of the great good.”

Nobis videtur observatio collegisse et rerum saepe factarum inter se conlatio, per analogian nostri intellectum et honestum et bonum iudicant. Hoc verbum cum Latini grammatici civitate donaverint, ego damnandum non puto, puto in civitatem suam redigendum. Utar ergo illo non tantum tamquam recepto, sed tamquam usitato.

Quae sit haec analogia, dicam. Noveramus corporis sanitatem; ex hac cogitavimus esse aliquam et animi. Noveramus vires corporis; ex his collegimus esse et animi robur. Aliqua benigna facta, aliqua humana, aliqua fortia nos obstupefecerant; haec coepimus tamquam perfecta mirari. Suberant illis multa vitia, quae species conspicui alicuius facti fulgorque celabat; haec dissimulavimus. Natura iubet augere laudanda, nemo non gloriam ultra verum tulit; ex his ergo speciem ingentis boni traximus.

Rick Astley meme with Rick dancing and mixed latin and english saying "never going to bonum atque honestum videre perhaps meaning "never gonna see the good and the honorable"

The Great Contest and a Reason For Weddings

Antiphon, Stob. 4.22.66

“Marriage is a great contest for a person”

μέγας γὰρ ἀγὼν γάμος ἀνθρώπῳ

Epictetus, Discourses According to Arrian 1.11: On Family Affection

“When someone came to him, asking him about some other matters, Epictetus asked if had had children and a spouse. When he learned from him that he did, Epictetus asked, “How is marriage going for you?” the man answered, “Terribly.” And Epictetus replied, “In what way? For people don’t marry and have children to be miserable, but to be happy instead!”

Ἀφικομένου δέ τινος πρὸς αὐτὸν τῶν ἐν τέλει πυθόμενος παρ᾿ αὐτοῦ τὰ ἐπὶ μέρους ἠρώτησεν, εἰ καὶ τέκνα εἴη αὐτῷ καὶ γυνή. τοῦ δ᾿ ὁμολογήσαντος προσεπύθετο· Πῶς τι οὖν χρῇ τῷ πράγματι;—Ἀθλίως, ἔφη.—Καὶ ὅς· Τίνα τρόπον; οὐ γὰρ δὴ τούτου γ᾿ ἕνεκα γαμοῦσιν ἄνθρωποι καὶ παιδοποιοῦνται, ὅπως ἄθλιοι ὦσιν, ἀλλὰ μᾶλλον ὅπως εὐδαίμονες.—

Crono e Rea assistita da Iride, affresco, quarto stile, c. 65 d. C., da modello di età classica. Da Pompei, Casa del Poeta tragico. Napoli, Museo Archeologico Nazionale (Luciano Pedicini, Napoli)

Get Rich With this One Simple Trick

Seneca, Moral Epistles 119.1-2

“Whenever I find something, I don’t wait until you say, “What’s yours is mine!” No. I say it myself.  You want to know what I found? Open your pocket, the profit is clear. I am going to show you how you can become rich as fast as possible.

Oh, you’re just burning up to hear it! And you’re not wrong–I’ll will show you the shortcut to the greatest riches. Still, you will need to get a loan. You need to take out debt to make money, but I don’t want you to use a broker. I will show you a lender ready and waiting, that famous one of Cato’s, who says “Take out a mortgage with yourself!” However little you get, it will be enough, if we can make up what’s missing from our own savings.

My Lucilius, it makes no difference whether you desire nothing or you have it. The biggest deal in either situation is the same: you shouldn’t be tortured by it.”

Quotiens aliquid inveni, non expecto, donec dicas “in commune.” Ipse mihi dico. Quid sit, quod invenerim quaeris; sinum laxa, merum lucrum est. Docebo, quomodo fieri dives celerrime possis. Quam valde cupis audire! nec inmerito; ad maximas te divitias conpendiaria ducam. Opus erit tamen tibi creditore; ut negotiari possis, aes alienum facias oportet, sed nolo per intercessorem mutueris, nolo proxenetae nomen tuum iactent. Paratum tibi creditorem dabo Catonianum illum, a te mutuum sumes. Quantulumcumque est, satis erit, si, quidquid deerit, id a nobis petierimus. Nihil enim, mi Lucili, interest, utrum non desideres an habeas. Summa rei in utroque eadem est: non torqueberis.

Meme of oil painting with man at money lender's table. the latin says "a te mutuum sumes" whihc means "borrow money for yourself"

A Song of Swamp and Meadow: Reading The Homeric Battle of the Frogs and Mice on Online

Today, at 3 PM EDT, Reading Greek Tragedy Online brings you the first ever Live Streaming performance of the Homeric Batrakhomuomakhia (“The Battle of the Frogs and Mice”). Murder, Mice, Mayhem, and More!

Poster for Reading GReek tragedy online's performance of "The battle between the Frogs and Mice" scheduled for Wesdnsday May 31, 3 PM EDT. ON the right side are cartoon drawings of armed mice and frogs between geometric decorations. On the left is a list of the participants

We will be using A. E. Stallings’ translation and hosting the poet as guest, expert, and witness to the parodic slaughter!

Director

Hannah Barrie

Translator

A. E. Stalling

Participants

Aysil Aksehirli

Hannah Barrie

Eoin Lunch

Natasha Magigi

Rene Thornton Jr.

Sarah Finigan

Production Crew

Artistic Director: Paul O’Mahony (Out of Chaos Theatre)
Host and Faculty Consultant: Joel Christensen (Brandeis University)
Producers: Keith DeStone (Center for Hellenic Studies), Hélène Emeriaud, Janet Ozsolak, and Sarah Scott (Kosmos Society)
Director of Outreach: Amy Pistone (Gonzaga University)
Poster Illustration Artist: John Koelle

About the Battle of the Frogs and Mice (from Corinne Pache, ed. The Cambridge Companion to Homer)

The Batrakhomuomakhia (“The Battle of Frogs and Mice”, also Batrakhomakhia) is an example of epic parody (cf. Margites) and animal epics dated to the 6th through 4th centuries BCE or later (Suda lists “Battle of the Cranes”, Geranomakhia; and “Battle of the Spiders”, Arakhnomakhia; fragments remain of a “Weasel and Mouse War”). The poem’s contents (archaic diction and meter combined with elements from Attic Tragedy and Hellenistic authors) indicates later composition or editing. Ancient authors confirm this range of time: Plutarch (Agesilaus 15.4) has Alexander the Great referring to a Batrakhomakhia; the parody’s language echoes Anacreon (line 78 = fr. 460 PMG; see Bliquez 1977, 12).

The poem’s authorship is uncertain: Hellenistic sources attribute it to Homer; later sources credit Pigres of Halicarnassus (Plutarch, De Heroditi Malignitate 873). References to Athena, possible allusions to her rituals, and suggestive toponyms have suggested Athenian origins. Ancient testimonies report competitions for parody in the Greater Panathenaea during the 4th century BCE, but Aristotle places the parodic work of the Margites and Hipponax in the previous century (Poetics 1448b38-9a2). Although there is insufficient evidence to place the Batrakhomuomachia in this performance context, as a later composition it probably drew on oral performances and textual editions for influence. Indeed, its opening conceit echoes both the language of performance and literary composition (mention of Heliconian chorus, χορὸν ἐξ ῾Ελικῶνος, and “song”, εἵνεκ’ ἀοιδῆς, next to writing tablets: ἣν νέον ἐν δέλτοισιν ἐμοῖς ἐπὶ γούνασι θῆκα; 1-3). Whether or not there was an oral tradition of epic parody separate from or prior to the Athenian context, it seems likely that there were regular conventions shaping the practice and performance of parody. Hellenistic and later authors attest to a longstanding tradition from Classical Greece into the Roman Imperial period of written parodies in mixed meter as well as in dactylic hexameter.

Aesop, Fabula 302

“There was a time when all the animals spoke the same language. A mouse who was on friendly terms with a frog, invited him to dinner and led him into a storehouse of his wealth where he kept his bread, cheese, honey, dried figs and all of his precious things. And he said “Eat whatever you wish, Frog.”

Then the Frog responded: “When you come visit me, you too will have your fill of fine things. But I don’t want you to be nervous, so I will fasten your foot to my foot.” After the Frog bound his foot to the mouse’s and dragging him in this way, he pulled the tied-up mouse into the pond. While he drowned, he said “I am being corpsified by you, but I will be avenged by someone still alive!” A bird who saw the mouse afloat flew down and seized him. The Frog went aloft with him too and thus, the bird slaughtered them both.

A wicked plot between friends is thus a danger to them both”

ΜΥΣ ΚΑΙ ΒΑΤΡΑΧΟΣ
ὅτε ἦν ὁμόφωνα τὰ ζῷα, μῦς βατράχῳ φιλιωθεὶς ἐκάλεσεν αὐτὸν εἰς δεῖπνον καὶ ἀπήγαγεν αὐτὸν εἰς ταμιεῖον πλουσίου, ὅπου ἦν ἄρτος, τυρός, μέλι, ἰσχάδες καὶ ὅσα
ἀγαθά, καί φησιν „ἔσθιε, βάτραχε, ἐξ ὧν βούλει.” ὁ δὲ βάτραχος ἔλεγε• „ἐλθὼν οὖν καὶ σὺ πρὸς ἐμὲ ἐμπλήσθητι τῶν ἀγαθῶν μου. ἀλλ’ ἵνα μὴ ὄκνος σοι γένηται, προσαρτήσω τὸν πόδα σου τῷ ποδί μου.” δήσας οὖν ὁ βάτραχος τὸν πόδα τοῦ μυὸς τῷ ἑαυτοῦ ποδὶ ἥλατο εἰς τὴν λίμνην ἕλκων καὶ τὸν μῦν δέσμιον. ὁ δὲ πνιγόμενος ἔλεγεν• „ἐγὼ μὲν ὑπό σου νεκρωθήσομαι, ἐκδικήσομαι δὲ ὑπὸ ζῶντος.” λούππης δὲ θεασάμενος τὸν μῦν πλέοντα καταπτὰς ἥρπα-σεν. ἐφέλκετο οὖν σὺν αὐτῷ καὶ ὁ βάτραχος καὶ οὕτως ἀμφοτέρους διεσπάραξεν.
ὅτι ἡ τῶν φίλων πονηρὰ συμβουλὴ καὶ ἑαυτοῖς κίνδυνος γίνεται.

Note 1: ὁμόφωνα τὰ ζῷα, “common animal language”: It is unclear whether, in these halcyon days before the fall from linguistic harmony, a Frog would squeak or a Mouse would croak when in the other’s company.

Note 2: ἐμπλήσθητι τῶν ἀγαθῶν :”you will have your fill of good things”. If the Mouse knew his Pindar (῎Αριστον μὲν ὕδωρ, 1.1), he would suspect that the Frog will do what in fact does, which is to fill his lungs with water. This illustrates that good things are in fact relative. A Mouse and Frog will hold different things dear.

This fabula (and more!) appears in our book on the Homeric Battle of the Frogs and Mice. This is a periodic reminder that it exists: Here is Bloomsbury’s Homepage for the book.

A short Bibliography

Lawrence J. Bliquez. “Frogs and Mice and Athens.” TAPA 107 (1977) 11-25.

J. P. Christensen and E. Robinson. The Homeric Battle of Frogs and Mice. Bloombsury, 2018.

Adrian Kelly. “Parodic Inconsistency: Some Problems in the ‘BATRAKHOMYOMAKHIA.” JHS 129 (2009) 45-51.

Fusillo. La Battaglia delle rane e dei topi. Batrachomyomachia. Guerini e Associati: Milan, 1988.

Glei. Die Batrachomyomachie. Frankfurt Am Main, 1984.

M. Hosty. Batrachomuomakhia: Introduction, Text, Translation, and Commentary. 2020. Oxford.

Ludwich. Die Homerische Batrachommachia des Karers Pigres nebst Scholien und Paraphrase. Leipzig, 1896.

D. Olson and A. Sens. Matro if Pitane and the Tradition of Epic Parody in the Fourth Century BCE. Atlanta, 1999.

A. Rzach, “Homeridai,” RE 8 (1913) 2170.

S. Schibli. “Fragments of a Weasel and Mouse War.” ZPE 53 (1983) 1-25.

Ruth Scodel. “Stupid, Pointless Wars.” TAPA 138 (2008) 219-235.

A. E. Stallings. The Battle Between the Frogs and Mice: A Tiny Homeric Epic.  Paul Dry Books, 2019.

M.L. West. Homeric Hymns, Homeric Apocrypha, Lives of Homer. Cambridge, MA, 2003

H. Wölke. Untersuchungen zur Batrachomyomachie. Meisenheim am Glan. 1978.

P.S.: Look out for something like this

 

Angel" Smile Time (TV Episode 2004) - IMDb

Avoiding The Elections of Fortune

Seneca, Moral Epistle 118.1-3

“You’re pressing me for more frequent letters. Let’s compare the count: You will end up owing! Surely, there was an agreement that yours came first,–you would write and I would respond. But I won’t be difficult; I know well you can be trusted. I will give you an advance and not do what Cicero, that very refined man, ordered Atticus to do: “If he has no business to report, to write whatever comes to his lips!”

It is impossible for me not to have something to write, enough so that I can skip all the kinds of things filling up Cicero’s letters: which candidate is having trouble; who is fighting on his own dime and who’s relying on other’s; who stands for the consulship with Caesar’s support, who with Pompey; and who uses his own cash; how harsh a lender Caecilius is, a man from whom even his friends can’t budge a cent at less than 1 percent interest.

It is better to manage your own problems rather than someone else’s, to examine yourself and see how many mistakes you’re a candidate for and not to be voting for them. My Lucilius,, this is an outstanding thing, this is safety and freedom: to seek nothing and to walk right past luck’s elections.”

Exigis a me frequentiores epistulas. Rationes conferamus; solvendo non eris. Convenerat quidem, ut tua priora essent, tu scriberes, ego rescriberem. Sed non ero difficilis; bene credi tibi scio. Itaque in anticessum dabo nec faciam, quod Cicero, vir disertissimus, facere Atticum iubet, ut etiam “si rem nullam habebit, quod in buccam venerit scribat.”

Numquam potest deesse, quod scribam, ut omnia illa, quae Ciceronis implent epistulas, transeam: quis candidatus laboret; quis alienis, quis suis viribus pugnet; quis consulatum fiducia Caesaris, quis Pompei, quis arcae petat; quam durus sit faenerator Caecilius, a quo minoris centesimis propinqui nummum movere non possint.

Sua satius est mala quam aliena tractare, se excutere et videre, quam multarum rerum candidatus 3sit, et non suffragari. Hoc est, mi Lucili, egregium, hoc securum ac liberum, nihil petere et tota fortunae comitia transire.

Color picture of man from 2000 examining a ballot in Florida during the recount of the presidential election
scouring for the truth of the votes inside our minds

A Farewell to the Birds

After Utopia: The Birds, at Sadberk Hanim Museum, 2022. Photo: Ivan Erofeev

During the pandemic lockdowns back in 2020, Turkish artist Felekșan Onar and myself got together to conspire over what would seem like a simple project: To present in Istanbul an earlier project of hers, “Perched”, which I chronicled in a post on Sententiae Antiquae almost three years ago, a series of wingless glass-blown swallows, referencing the plight of Syrian migrants in the streets of Istanbul during the previous decades, and inspired by a 2004 novel of Louis de Bernières, “Birds Without Wings”, set in a fictional village on the southwestern Aegean at the turn of the century and chronicling the population exchange between Turkey and Greece, and the rise of Mustafa Kemal Atatürk, therefore seamlessly weaving together two waves of refugees, separated by generations. 

But the birds of “Perched” were not just any wingless creatures. They had traveled far and wide: From an atelier in Berlin to the Aleppo Room in the Pergamon Museum and the Damascus Room at the Dresden Museum for Ethnology, two of the most exquisite preserved oriental interiors, highlighting the tension between cultural heritage that can easily travel travel through extraction and the lives of peoples perched behind borders. The search for a suitable location included Byzantine palaces, churches, abandoned houses and cultural institutions–it had to be at least as loaded as those encyclopedic museums where the birds had been, now that they would be returning home. My first intuition, as a curator, was to turn to the Classics for inspiration, as I had been invested in reading Homer against the background of contemporary art narratives.

Aristophanes’ comedy Birds would register immediately as a possible context, not necessarily because I was thinking about the birds as such, but because it dealt with themes such as democratic order, utopia and the foundations of politics, something that felt almost redemptive in a time of great uncertainty. But new, stricter pandemic restrictions meant that the project would be halted indefinitely. So we went back home and began a research project, on the longue dureé of Anatolia’s Hellenic past, without knowing where it would land us. The discovery of literature in Karamanlidika, a dialect of Ottoman Turkish but written in the Greek alphabet, would open a window into a present, haunted by different time arrows, coming from the most remote depths of archaeology, but also from very palpable yet opaque moments in political memory.

Composed in Karamanlidika, the Ballad of Kostas Tzekmezoglou, printed in the 1930s, and the songs of Jean Haralamboglou, known as Omiros, discovered in Euboea during expeditions to the refugee camps, would tell us a little known story from the era of population exchanges between Greece and Turkey: The exile of the Karamanlides, a Turkish-speaking Greek Orthodox people native to the Karaman and Cappadocia regions of Central Anatolia.  During the negotiations leading up to the exchanges, the Turkish government considered exempting Turkish-speaking Christians, but in the end it was decided that religion would be the only factor. The tale of their arrival in a hostile Greece –they didn’t share the same linguistic and cultural affinities as the Greek Orthodox from the Western Aegean, are recounted in detail in these poems. 

Felekşan Onar’s “Perched” at the Aleppo Room, Pergamon Museum, 2018, photo: David von Becker.

The humorous shadow plays (Hacivat & Karagoz in Turkish or Karagiozis in Greek) published in the Karamanli refugee newspaper “Muhacir Sevdası”, highlighting their plight, drove us to seek an element of performance in a then still formless artistic project, and brought us back to Aristophanes’ Birds: My reception play “After Utopia: The Birds”, is a short drama that takes place after the end of the ancient comedy, weaving Karamanlidika poetry into the ancient context, but retaining the undefined Aristophanic temporality. After the play was completed, Onar set out to create new birds for the characters, and the Sadberk Hanım Museum in Istanbul, home to an archaeological collection spanning eight millennia of Anatolian antiquities opened its doors to our idea. 

We had the opportunity of working on its archaeological collection, selecting a number of artifacts that could help us tell this particular story of displacement, on a variety of timescales: A 3rd millennium Kilia idol that has a complicated relationship to Cycladic art, a pair of terracotta birds from the Greek classical period, or an inscribed clay nail from a temple in Mesopotamia of the 2nd millennium, among others. “After Utopia: The Birds” opened in September 2022, as an exhibition, play, film, monograph and archaeological display, and in the intervening ten months, this conversation on the longue dureé between art and archaeology, has witnessed the final stages in the steep transformation of a country that resembles the destroyed bird city–autarchy, economic collapse, a devastating earthquake that displaced hundreds of thousands.

At the end of this journey, one looks back at the form of the initial question regarding the obscurity of the past, and the relation between different waves of migration and displacement through Anatolia across the generations: What is exactly the accumulated knowledge of the past and what can be done with it? This afterthought is an opportunity to reconsider what archaeology can mean in a context such as this, so loaded with a violent history and with the ghost of European colonial archaeology–the global plunder of the 19th century still forms the core of museum collections anywhere. Is there then a relationship between archaeology and displacement that can help us make sense of the colonial present? A simple answer would be that archaeological artifacts are themselves displaced and convey unto us a sense of the disruption that characterizes our time.

But that answer requires some further categorization: Archaeological violence can be classified into two different types: The violence of accumulation and the violence of temporality. The grand century of Western archaeological excavations might have come to an end with the Princeton Committee for the Excavation of Antioch-on-the-Orontes that abruptly ended in 1939 with the outbreak of World War II and never resumed, but the excavation fever had already become a default of archaeological practice, bringing us to the problem of the relationship between memory and archives. In multiyear excavations, the publication of results is very slow, while material remains are confined to storage for decades, where they can be easily misplaced, damaged or lost beyond repair, before they can even be studied. The same is true of storage in museums. 

After Utopia: The Birds, at Sadberk Hanim Museum, 2022. Photo:Ivan Erofeev.

The problem is not that we don’t have enough remains of the past, and therefore, a physical record of memory, but that the archives overwhelm us and we can’t or don’t know how to read them. The never ending, purposeless accumulation of material, is the first manifestation of archaeological violence. Extractive archaeology is informed by the idea of infinity–of sources, of truth, of deposits. With this accumulation of materials, comes the destruction of contexts (particularly prior to WWII but far beyond in the illicit market), so that most artifacts in museums are already homeless, and their pasts cannot be reconstructed except comparatively or through relative dating. But because the arrow of time in the archaeological record is not unilinear, our chronologies are arbitrary and indifferent to the polychronic ensembles that make up the past.

The bias of the archaeologist goes in hand with the destruction: Archaeologists find (or not) what they think they’re looking for, while blasting their way to materials that they’re either indifferent to or unaware of. This endless accumulation is also reflected in the archaeological violence of collections: Museum collections worldwide have been formed at the whim of collectors, often without much regard for provenance. But the birth of Turkish archaeology is indeed intimately connected to colonialism: The Ottoman Imperial Museum was born in the same generation as the Louvre and the British Museum; an institution presenting the Western-looking face of a nervous state, and focused on collecting Classical and Near Eastern art. 

It was also a museum of plunder: The magnificent sarcophagi of Sidon were extracted out of Lebanon by Osman Hamdi Bey, who’s reputed for regarding local labor in the Levant with the same condescendence as Western archaeologists. Europeans were permitted to excavate in the empire, as long as most of the finds went directly to the imperial museum, but this rule of course was violated more often than not. Later, republican archaeology is beset with even more paradoxes: On the one hand, the emphasis on Hittite archaeology would create a mythical story for the prehistoric presence of Turks in Anatolia, obviously fabricated but still popular today. Advances in Near Eastern archaeology today in Turkey, however, still rival the most important centers of learning in the world while local scholarship is often disregarded or ignored. 

Yet the history of local classical archaeology is a double-bind riddled with gaps, conspiracies, and inaccuracies. A level of rejection or partially wrong interpretation of the classical past has to do with the hostility towards the Greek past in the early republic and was translated into academic Hellenophobia (being right in their critique of the Greek miracle, for the wrong reasons and arguments), while on the other hand, the Roman heritage was reappropriated from a different angle in order to claim legitimacy among the democratic nations of the West, and their shared classical heritage. This resulted in the neglect and destruction of many sites and artifacts, particularly through botched restorations. This tension never completely disappeared until the rise of Islamism and its focus on Islamic heritage. Heritage is never a stable concept. 

After Utopia: The Birds at Sadberk Hanim Museum, photograph: Ivan Erofeev

But returning to the political present, and the relationship between archaeology and displacement surrounding “After Utopia: The Birds”, we confront yet the most aggressive form of archaeological violence which is not quantitative (extraction and accumulation) but qualitative–the violence of time. When artifacts do not conform to a synchronous, coherent account of history, and for example, they might located too far off in the past, or too remote geographically, and cannot be assimilated into one of the grand narratives (Greece and Rome, the Bible, Empires, city-states, etc), they’re not immediately discarded, but placed in a time different than our time, causally connected to the past. This allochrony is a time of otherness, which is either a-historical, or takes place before or besides history. 

This isn’t however the prehistory of art, where historiography sees moments of genesis in the Venus of Willendorf, the waterbird of Hohle Fels, or the Spedos culture of the Cycladic islands (these phylogenies are entirely fabricated), but a different outside-of-history that can happen in any period. The Kilia idol is a fascinating example because of its vague relation to Cycladic art (I have suggested elsewhere the thesis that the Cycladization of Kilia idols is partly responsible for their plunder), it stands neither in the outside-of-history nor in the prehistory of art–it lives on as a ghost, without occupying any specific time. Archaeologists Dan Hicks and Alfredo Gonzalez-Ruibal coined terms for this atemporality: the Chronocene and Chronocidal practices. Once an object has been expelled from historical time, physical destruction already took place.

Because objects, without regard for their artistic value, are part of the lives of communities, the excision from time is not just something that happens to things, but a gesture that provides archaeological templates for conquest and domination that will follow on peoples and landscapes. Those who control time, control history, and the bodies within. In that sense, Hicks establishes a relationship between the museum and the refugee camp: They’re both a function of temporality–they decide who is in and out of time, and therefore, of causality, and by extension, of a place in the discourse of the past and the present. Objects, however, do not speak to us, they might contain time but they do not have a past once they’ve been exiled from the landscape, so that all the chronologies are in fact anthropocentric narratives around modern concepts. 

The conventions that regulate admittance into this club of historical time are arbitrary and porous. The absence of the Karamanlides and their body of literature from history has to do with de-temporalization: Although some 500 works of literature had been published in Karamanlidika by the end of the Ottoman Empire, including bilingual translations of Aristotle, and the newspaper Anatoli than ran for over seventy years, there are only few vestiges left of their presence in Anatolia: The many tombstones that they left behind are now in the courtyard of the Zoödochos Pege monastery and a few inscriptions in abandoned houses. I had first been exposed to Karamanlidika almost a decade ago, in a project by Turkish artist Dilek Winchester, where she looks back at the polyglottic and polygraphic nature of Turkey in the early 20th century.

Dilek Winchester, As If Nothing Has Ever Been Said Before Us, 2007-2015. Courtesy of SALT and the artist. Photo: Mustafa Hazneci

Her investigation looks into Karamanlidika and other varieties of Turkish in different scripts, such as Armenian and Hebrew, in which the first novels in modern Turkish were written by minority authors, using their own alphabets but never registered in the official history. Their contributions were forgotten after the aggressive process of homogenization that followed from the language and alphabet reforms in the 1920s and 1930s. But the disappearance of Karamanlidika doesn’t begin with the pressure against minorities in the early Turkish republic; it actually starts with the history of colonial scholarship on Cappadocia: Western travelers arrived in the region in the 18th and 19th centuries, and as they became fascinated with the religious paintings inside cave churches, they showed little interest in anything but the region’s Greek past. 

Their monumental studies of Cappadocian Greek, contemporaneous with the birth of Greek nationalism, went on to prove that Greeks from the region descended from Late Antiquity and overlooked the syncretism of communities where Muslims and Christians spoke both Turkish and Greek. Using the figure of the Karamanlides in exile, the central question in “After Utopia: The Birds”, about whether utopias are possible, remains unanswered, for what it deals with in its subject matter is the destruction of a city that had once been considered one of such utopias, but that now lies buried in the past. A few months after the destroyed bird utopia with its ancient time travelers asked this question, the city of Antioch was actually destroyed by one of the largest earthquakes in the history of the region (perhaps only the earthquake in 526 CE was stronger).

We wondered then, stupefied as we were, and equally displaced as the birds, whether there was something from the deep time of archaeology that we could learn about the resilience with which the city always rebuilt itself and adapted to change and reinserted its history into the flow of time. But the truth is that persistence in archaeology is unexplained. However, as entropy increases and time becomes more and more chaotic and disjointed, while the tendency is for information to be lost over time, there’s always a measure of complexity that is retained even against this general decay, and leaves physical traces in the present. While none of the grand reconstruction projects of Caligula and Justinian, following deadly earthquakes, have been set in motion this time, Antiochians continue to imagine what a new life in their city might look like. 

Deep time is a strange object which is not created from nothing, but emerges from the lives of people and things in their interactions, so that the future still remains open, even in times of tyranny. We don’t want to overestimate the value of what contemporary art and culture can do in a museum of antiquities, the latter always being more powerful in their patina, but if anything, interventions like “After Utopia: The Birds” function like a subtle indication that archaeology doesn’t have to be always invasive or cumulative. Many types of chronologies and narratives can be formed from existing archaeological collections, and the study of the past shouldn’t be limited to the classification and publication of objects. A plurality of relations outside historical context is possible simply because those objects already don’t have a context to begin with. 

Kilia idol returned from the White/Levy collection, 2023 (photo: Ministry of Culture)

The narratives that we associate with these artifacts can change as much as the stories we tell about ourselves change across generations. There are objects in the collection, which although centered on Anatolian antiquities, are decidedly not Anatolian, such as the clay nail from the temple of Gudea in Lagash (Mesopotamia) or the colored terracotta ladies from Tanagra and Myrina (mainland Greece) found at Sagalassos. It means that these objects traveled already in antiquity, in the same way that Kilia idols traveled from the southwestern Aegean to places as distant as Karain near Antalya or Lesbos. Their stories traveled as well, in the same way that Tzekmezoglou and Omiros did, and with these displacements, the objects themselves changed as well. 

In the three years since the journey of the birds began, two Kilia idols have returned to Turkey after lengthy battles in American courts (until then, Sadberk Hanım had the only complete idol left in Turkey), including one of the most important known ones, exhibited for years at the Met on loan from the White and Levy collection, surface surveys of the site of Kulaksızlar has further strengthened the idea of a single point of origin, a thesis which should merit a thorough critical review, and a few unpublished unprovenanced fragments have been located in European museums. Their past is always changing, just like ours. Every gesture of counterfactuality against erasure makes the archaeological present deeper, for it enlarges its surface. For the time being, the birds, as the end of the play suggests, are getting ready to fly away once again.

Their destination is unknown as is uncertain the future of the lands that inspired their ancient-modern story. But I would like to think of these birds as ghosts, for the position of the ghost–neither in prehistory nor on the outside-of-history, neither alive nor dead, can be advantageous for those who seek that persistence which comes exactly at the moment when history is being lost to chaos, for the ghost is always a guest. As Lebanese artists Joana Hadjithomas and Khalil Joreige remarked over a decade ago: “Being here, today, is accepting to live with our ghosts, to long for them, to feed them.” In their ghostly existence, these archaeological objects, situations and narratives outmaneuver the guard at the border of time: They resist museography by occupying multiple positions, redrawing the borders, hiding their secrets and changing their own stories. 

Although both art and archaeology reside mostly in the past, they contain elements of futurity that do not appear as miracle, do not promise salvation or certainty and do not come through divination but in the form of what Gonzalez-Ruibal articulates as the possibility of an archaeology that is not solely about digging our way down into the abyss, and that he calls the archaeological time of hope:  “Archaeologists, like Jews, are prohibited from investigating the future. We are both, instead, instructed in remembrance. While this, says Benjamin, strips the future of the magic promised by soothsayers, it does not turn into a homogenous empty time. For in the material remnants of the past, we find an interrupted promise: a hope that things could have been different; that there’s still room to make History.”

Our reality might be collapsing, our cities might be destroyed and we might at the mercy of King Pisthetaerus, as in the play, but we know it’s not the only possibility, others before us came out and saw the stars.

Gravestones in Karamanlidika dialect, Zoödochos Pege monastery, Istanbul, 2021. Photo: the author.

Bibliography:

  • Balta, E. ed. (2018). Karamanlidika Legacies, The Isis Press.
  • Çelik, Z. (2016). About Antiquities: Politics of Archaeology in the Ottoman Empire, University of Texas Press.
  • De Giorgi, A. & Eger A. (2021). Antioch: A History, Cities of the Ancient World, Routledge.
  • Gonzalez-Ruibal, A. (2014). Returning to where we have never been, in Ruin Memories: Materialities, Aesthetics and the Archaeology of the Recent Past, eds. Olsen, B. and Pettursdottir, Ꝥ., Routledge.
  • Gonzalez-Ruibal, A. (2019). An Archaeology of the Contemporary Era, Routledge.
  • Hicks, D. & Mallet, S. (2019). Lande: The Calais ‘Jungle’ and Beyond, Bristol University Press.
  • Hicks, D. (2020). The Brutish Museum: The Benin Bronzes, Colonial Violence and Cultural Restitution, Pluto Press.
  • Kalas, V. (2004). Early Explorations of Cappadocia and the monastic myth, in Byzantine and Modern Greek Studies, 28.
  • Kersel, M. (2015). Storage Wars: Solving the Archaeological Curation Crisis? in Journal of Eastern Mediterranean Archaeology and Heritage, Penn State University Press, Vol. 3, No. 1
  • Lucas, G., Crossland, Z., Meirion, A., Karlsson, H., Olivier, L., and Yarrow, T.   (2017). Archaeology and Contemporaneity, in Archaeological Dialogues, Vol. 22, No. 1.
  • Lucas, G.(2021). Making Time: The Archaeology of Time Revisited, Routledge.
  • Matthews, R. (2011). A history of the pre-classical archaeology in Turkey, in Steadman, S. R. and McMahon, G. (eds.) The Oxford Handbook of Ancient Anatolia. Oxford Handbooks in Archaeology . Oxford University Press.
  • Meskell, L. ed. (1999). Archaeology under Fire: Nationalism, Politics and Heritage in the Eastern Mediterranean and the Middle East, Routledge.
  • Serres, M. (1995). Genesis, trans. Geneviève James and James Nielson, University of Michigan Press.
  • Sharpe, K.B. (2018). Hellenism without Greeks: The Use and Abuse of Classical Antiquity in Turkish Nationalist Literature, in Journal of the Ottoman and Turkish Studies Association.
  • Stavrinaki, M. (2022). Transfixed by Prehistory: An Inquiry Into Modern Art and Time, trans. Jane Marie Todd, Zone Books.
  • Takaoğlu, T. (2021). Kulaksızlar Revisited: Excavating the Contexts of a Chalcolithic Marble Workshop, in The Archaeology of Anatolia, Volume IV: Recent Discoveries (2018–2020), eds. Steadman, S. and McMahon, G., Cambridge Scholars Publishing.

Arie Amaya-Akkermans is a writer and art critic based in Izmir. He’s also tweeting about classics, archaeology, heritage, contemporary art and Turkey/Greece. Follow Arie on twitter (@byzantinologue) for updates and new articles as they come out. He was the curator of “After Utopia: The Birds”, at Sadberk Hanim Museum, on view September 10, 2022 – July 30, 2023. A screening of the film is available online, as a part of a conversation hosted by the Center for Hellenic Studies at Harvard

Will Our Story Shine?

“I’ve done what I came here to do.”
-Tina Turner, 2013 interview with Oprah Winfrey

Bacchylides.3.85-92

To the wise person I say wise things:
The deep heavens are undefiled;
The waters of the sea are not moldering;
And gold is happiness!

But it is not in the nature of things
For gray old age to let a person revive
Her vibrant youth. And yet—

The luster of a mortal’s greatest hits
Does not fade with her body.
On the contrary, the Muse sustains it.

φρονέοντι συνετὰ γαρύω: βαθὺς μὲν
αἰθὴρ ἀμίαντος: ὕδωρ δὲ πόντου
οὐ σάπεται: εὐφροσύνα δ᾽ ὁ χρυσός:
ἀνδρὶ δ᾽ οὐ θέμις, πολιὸν παρέντα
γῆρας, θάλειαν αὖτις ἀγκομίσσαι
ἥβαν. ἀρετᾶς γε μὲν οὐ μινύθει
βροτῶν ἅμα σώματι φέγγος, ἀλλὰ
Μοῦσά νιν τρέφει.

Black and white photograph of Tina Turner on stage singing in the 1970s
Tina Turner, 1939-2023

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Our Bias Toward Shared Beliefs

Seneca, Moral Epistles 117.6-7

“We are accustomed to lean toward the assumptions of all people and treat as proof of truth that something seems likely to everyone. So, among other things, we gather that there are gods, that there is some opinion about gods implanted in us, that there is no nation anywhere so alien to law and custom that they don’t believe in gods.

When we talk about the immortality of our souls, the beliefs of people who worship or fear the underworld gods has no minor impact on us. I make use of public persuasion: you will find know one who doesn’t think that wisdom–and being wise–are good. I won’t act the way that defeated fighters do and beg the people for pardon: let’s start to fight with our own weapons.”

Multum dare solemus praesumptioni omnium hominum, et apud nos veritatis argumentum est aliquid omnibus videri. Tamquam deos esse inter alia hoc colligimus, quod omnibus insita de dis opinio est nec ulla gens usquam est adeo extra leges moresque proiecta, ut non aliquos deos credat.

Cum de animarum aeternitate disserimus, non leve momentum apud nos habet consensus hominum aut timentium inferos aut colentium. Utor hac publica persuasione: neminem invenies, qui non putet et sapientiam bonum et sapere. Non faciam, quod victi solent, ut provocem ad populum; nostris incipiamus armis confligere.

An image generated by DALL•E of an ancient mosaic of comic masks. There are three masks. The left and right are partially cut off. The background is red. The masks have pale skin, wide-open mouths, big noses, and piercing eyes.

Little Machines that Won’t Try

Seneca, Moral Epistles 116.6-8

“As much as possible, let’s step back from the slippery slope. We stand too shakily on dry ground as it is! You will surely present me with that public complaint about Stoics: “You promise too many great things, your commands are too hard. We are only little machines, we can’t deny ourselves everything! We will grieve, but too little; we will desire, but temperately; we will get angry, but we will be appeased.”

You know why we can’t do these things? Because we don’t believe it is possible. Really, my god, there’s more in this, because we love our faults, we defend them and prefer to make excuses for them instead of addressing them. Nature has given us enough strength, if we use it, if we gather all our abilities together for us or at least we don’t let them work against us. Our unwillingness is the cause, inability is pretense. BYE.”

Quantum possumus, nos a lubrico recedamus; in sicco quoque parum fortiter stamus. Occurres hoc loco mihi illa publica contra Stoicos voce: “Nimis magna promittitis, nimis dura praecipitis. Nos homunciones sumus, omnia nobis negare non possumus. Dolebimus, sed parum; concupiscemus, sed temperate; irascemur, sed placabimur.” Scis, quare non possumus ista? Quia nos posse non credimus. Immo mehercules aliud est in re: vitia nostra quia amamus, defendimus et malumus excusare illa quam excutere. Satis natura homini dedit roboris, si illo utamur, si vires nostras colligamus ac totas pro nobis, certe non contra nos concitemus. Nolle in causa est, non posse praetenditur. Vale.

Color photograph of an oil painting. Geometric abstract art: one large black circle with many colored circles within it. There are think diagonal lines bisecting the main circle: yellow from left to upper right; green-blue from upper left to lower right. Various straight lines are among the circles within

Escape Politics and Have Lunch on Your Own Time

Plutarch, On Exile 604d

“There’s that quote of Diogenes when he said, “Aristotle has lunch on Philip’s schedule, but Diogenes does when he wants to,” since there’s no political affair or officer, or leader to trouble the daily habits of his life.

For this reason, you will discover that few of the wisest and most thoughtful people have been buried in their own countries–and that most of them did this by choice, raising an anchor on their own and finding a new safe harbor for their lives, either leaving Athens or retreating there.”

τὸ τοῦ Διογένους “Ἀριστοτέλης ἀριστᾷ ὅταν δοκῇ Φιλίππῳ, Διογένης, ὅταν Διογένει,” μήτε πραγματείας, μήτε ἄρχοντος, μήτε ἡγεμόνος τὴν συνήθη δίαιταν περισπῶντος.

Διὰ τοῦτο τῶν φρονιμωτάτων καὶ σοφωτάτων ὀλίγους ἂν εὕροις ἐν ταῖς ἑαυτῶν πατρίσι κεκηδευμένους, οἱ δὲ πλεῖστοι, μηδενὸς ἀναγκάζοντος, αὐτοὶ τὸ ἀγκύριον5 ἀράμενοι, μεθωρμίσαντο τοὺς βίους καὶ μετέστησαν οἱ μὲν εἰς Ἀθήνας, οἱ δὲ ἐξ Ἀθηνῶν.

Bonaventura Peeters the Elder, “Dutch Ferry Boats in a Fresh Breeze”