Cicero Lays It All Out: Better Not to Live Than See These Things!

This is a real passage from Cicero, unlike some others.

Cicero to Titus, 46 BCE Letters to Friends 5.16

“If your own sorrow moves you or if you are weeping at the thought of your own affairs, then I believe that you cannot easily use up all your pain. If, however, the greater spirit of love tortures who and you grieve over the loss of those who have died, I will not repeat those things which I have most frequently read and heard—that there is nothing bad in death since if any sense of it exists then it should not be considered death but some immortality, while if there is no sense of it at all than what cannot be felt should not be considered pitiable.

But I can still assert this without a second thought: whoever has departed from the current events which have been whipped up and prepared and are hanging over our country has been robbed of nothing. What room is there left any more for shame, honor, virtue, honest pursuits, the noble arts, any kind of liberty or even place of safety?”

Quod si tuum te desiderium movet aut si tuarum rerum cogitatione maeres, non facile exhauriri tibi istum dolorem posse universum puto; sin illa te res cruciat quae magis amoris est, ut eorum qui occiderunt miserias lugeas, ut ea non dicam quae saepissime et legi et audivi, nihil mali esse in morte, ex qua si resideat sensus immortalitas illa potius quam mors ducenda sit, sin sit amissus nulla videri miseria debeat quae non sentiatur, hoc tamen non dubitans confirmare possum, ea misceri, parari, impendere rei publicae quae qui reliquerit nullo modo mihi quidem deceptus esse videatur. quid est enim iam non modo pudori, probitati, virtuti, rectis studiis, bonis artibus sed omnino libertati ac saluti loci?

Death of Cicero

Paris’ Weakness and the Glory of Education

Iamblichus, Life of Pythagoras 42

“For when the barbarians and the Greeks were struggling against each other around Troy because of one man’s lack of self-control they endured the most terrible calamities—some in war, some in the return home—and the god assigned a punishment for that single injustice for one thousand and ten years, providing an oracle for the sack of Troy and requesting the journey of maidens from Locris to the temple of Athena in Troy.

[Pythagoras] used to harangue the young men regarding education too, demanding that they consider how strange it would be to judge rational thought the most desirable of all things when one must judge concerning everything else using it, yet people spend no time nor toil in practicing it. And this is when care given to the body is similar to worthless friends in abandoning you quickly; education, however, is like the most good and noble companions who stay by your side right up to death—and, for some, it provides immortal glory after life is over.”

τῶν γὰρ βαρβάρων καὶ τῶν ῾Ελλήνων  περὶ τὴν Τροίαν ἀντιταξαμένων ἑκατέρους δι’ ἑνὸς ἀκρασίαν ταῖς δεινοτάταις περιπεσεῖν συμφοραῖς, τοὺς μὲν ἐν τῷ πολέμῳ, τοὺς δὲ κατὰ τὸν ἀνάπλουν, καὶ μόνης <ταύτης> τῆς ἀδικίας τὸν θεὸν δεκετῆ καὶ χιλιετῆ τάξαι τὴν τιμωρίαν, χρησμῳδήσαντα τήν τε τῆς Τροίας ἅλωσιν καὶ

τὴν τῶν παρθένων ἀποστολὴν παρὰ τῶν Λοκρῶν εἰς τὸ τῆς ᾿Αθηνᾶς τῆς ᾿Ιλιάδος ἱερόν. παρεκάλει δὲ τοὺς νεανίσκους καὶ πρὸς τὴν παιδείαν, ἐνθυμεῖσθαι κελεύων ὡς ἄτοπον ἂν εἴη πάντων μὲν σπουδαιότατον κρίνειν τὴν διάνοιαν καὶ ταύτῃ βουλεύεσθαι περὶ τῶν ἄλλων, εἰς δὲ τὴν ἄσκησιν τὴν ταύτης μηδένα χρόνον μηδὲ πόνον ἀνηλωκέναι, καὶ ταῦτα τῆς μὲν τῶν σωμάτων ἐπιμελείας τοῖς φαύλοις τῶν φίλων ὁμοιουμένης καὶ ταχέως ἀπολειπούσης, τῆς δὲ παιδείας καθάπερ οἱ καλοὶ κἀγαθοὶ τῶν ἀνδρῶν μέχρι θανάτου παραμενούσης, ἐνίοις δὲ καὶ μετὰ τὴν τελευτὴν ἀθάνατον δόξαν περιποιούσης.

Image result for Paris decision troy greek vase

Flammable Bones and Renewable Eyes: Some Amazing Animal Facts

Paradoxographus Vaticanus, 4-8

4 “Aristotle says in his work On Animals that all land animals have respiration—as many as have lungs—except for the wasp and bee which do not breathe. However many animals have a bladder also have bowels. But not all animals who have bowels also have a bladder.”

᾿Αριστοτέλης φησὶν ἐν τοῖς περὶ ζῴων τὰ χερσαῖα πάντα ἀναπνεῖν, ὅσα πνεύμονας ἔχει, σφῆκαν δὲ καὶ μέλισσαν οὐκ ἀναπνεῖν. ὅσα τε κύστιν ἔχει, πάντα καὶ κοιλίαν· οὐχ ὅσα δὲ κοιλίαν καὶ κύστιν.

5 “Many of the animals are bloodless, and and, in general they are animals who have more than four feet.”

῎Αναιμα πολλὰ τῶν ζῴων, καθόλου δὲ ὅσα πλείους πόδας ἔχουσι τῶν τεσσάρων.

6 “Fish do not have a throat[?]. For this reason, if a smaller fish is pursued by a bigger one, it pushes the stomach under the mouth [?]”

Οἱ ἰχθύες οὐκ ἔχουσι στόμαχον· διό, ἐὰν διώκηται ὁ ἐλάττων ὑπὸ μείζονος, ἄγει τὴν κοιλίαν ὑπὸ τὸ στόμα.

7 “Snakes have thirty ribs, and their eyes, if anyone strikes them, grow back again. The swallow’s qualities are similar.”

Οἱ ὄφεις πλευρὰς ἔχουσι τριάκοντα. καὶ τὰ ὄμματα αὐτῶν, ἐάν τις ἐκκεντήσῃ, πάλιν γίνονται, καθὰ καὶ τὰ τῶν χελιδόνων.

8 “The bones of a lion are so stiff that when they are struck often they burst into fire.”

Τοῦ λέοντος τὰ ὀστᾶ οὕτως εἰσὶ στερεά, ὥστε πολλάκις κοπτόμενα πῦρ ἐκλάμπειν.

Image result for medieval manuscript lion fire
British Library, Royal MS 12 C. xix, Folio 6r. Lion

A Downtrodden Man Writes To His Sister

Personal Letters, 4th Century CE Hermias (162)

“Hermias greets his sister. For the rest of it, I don’t know what I should write to you about—for I have talked myself to exhaustion again and again to you and you do not listen. It is right, when a man notices that he is in rough times, to retreat and not merely fight against what has been allotted him. Even though we are by birth from modest and ill-starred folk, should we not still yield and give some space to ourselves?

At this point, nothing has happened. Even so, if it is sweet to you, have someone come to me, either Gounthos or Ammonios who may remain until I know how my affairs are. Should I be slowed down or even cut off until God should pity us?”

Τῇ ἀδελφῇ Ἑρμείας χαίρειν. λοιπὸν τί σοι γράψω οὐκ οἶδα, ἀπαίκα-{κα}μον γάρ σοι αἵκαστον λέγων καὶ οὐκ αἰνακούεις. χρὴ γάρ τινα ὁρῶντα αἱαυτὸν ἐν δυστυχίᾳ κἂν ἀναχωρῖν καὶ μὴ ἁπλῶς μάχαισθαι τῷ δεδογμένῳ. μετρίων γὰρ καὶ δυστυχῶν γένεσιν αἴχοντες οὐδὲ οὕτω αἱαυτοῖς προσαίχομεν; τέως μὲν οὖν οὐδὲν οὐδέπω παίπρακται. κἂν ὥς, εἴπερ μέλι σοι, ἀπόστιλόν μοί τινα ἢ Γοῦνθον ἢ Ἀμμώνιον παραμένοντά μοι ἄχρις ἂν γνῶ πῶς τὰ κατ᾿ αἰμαὶ ἀποτίθαιται. μὴ ἄρα παρέλκομαι ἢ καὶ εἴργομαι ἔστ᾿ ἂν ὁ θεὸς ἡμᾶς αἰλαιήσῃ;

Margery Kempe (1373-1438) was a medieval housewife who, after a religious experience, left her husband and children to go on a great journey of travel and mysticism. She dictated 'The Book of Margery Kempe', a work considered by some to be the first autobiography in the English language. This book chronicles her extensive pilgrimages to various holy sites in Europe and Asia, as well as her mystical conversations with God. An illumination from M.S. Royal 15 D 1.
Image from here

 

A Fine Poem on Friendship

Martial 12.40

“You lie, I trust you. You recite terrible poems, I praise them.
You sing, I sing. You drink, Pontilianus and I drink too.
You fart, I ignore it. You want to play a board game, I am defeated.
You do one thing without me, I’ll be quiet too.
You do no duty for me at all: You say, “when you’re dead”
I will take good care of you. I don’t want anything, but you can die.”

Mentiris: credo. recitas mala carmina: laudo.
cantas: canto. bibis, Pontiliane: bibo.
pedis: dissimulo. gemma vis ludere: vincor.
res una est sine me quam facis: et taceo.
nil tamen omnino praestas mihi. ‘mortuus’ inquis
‘accipiam bene te.’ nil volo: sed morere.

Image result for medieval manuscript friendship
Royal 19 C II f. 59v

Italian Hours: Notes on Venice

Henry James, Italian Hours 

The Grand Canal:

“Venetian life, in the large old sense, has long since come to an end, and the essential present character of the most melancholy of cities resides simply in its being the most beautiful of tombs. Nowhere else has the past been laid to rest with such tenderness, such a sadness of resignation and remembrance. Nowhere else is the present so alien, so discontinuous, so like a crowd in a cemetery without garlands for the graves.”

“However, we ourselves are looking away from St. Mark’s—we must blind our eyes to that dazzle; without it indeed there are brightnesses and fascinations enough. We see them in abundance even while we look away from the shady steps of the Salute. These steps are cool in the morning, yet I don’t know that I can justify my excessive fondness for them any better than I can explain a hundred of the other vague infatuations with which  Venice sophisticates the spirit. Under such an influence fortunately one need n’t explain—it keeps account of nothing but perceptions and affections.”

 

Venice: An Early Impression

“The charm of certain vacant grassy spaces, in Italy, overfrowned by masses of brickwork that are honeycombed by the suns of centuries, is something that I hereby renounce once for all the attempt to express; but you may be sure that whenever I mention such a spot enchantment lurks in it.”

“You get from Tintoret’s work the impression that he felt, pictorially, the great, beautiful, terrible spectacle of human life very much as Shakespeare felt it poetically—with a heart that never ceased to beat a passionate accompaniment to every stroke of his brush. Thanks to this fact his works are signally grave, and their almost universal and rapidly increasing decay doesn’t relieve their gloom. Nothing indeed can well be sadder than the great collection of Tintorets at San Rocco. Incurable blackness is settling fast upon all of them, and they frown at you across the sombre splendour of their great chambers like gaunt twilight phantoms of pictures. To our children’s children Tintoret, as things are going, can be hardly more than a name; and such of them as shall miss the tragic beauty, already so dimmed and stained, of the great “Bearing of the Cross” in that temple of his spirit will live and die without knowing the largest eloquence of art.”

“There are other things in Verona to make it a liberal education to be born there, though that it is one for the contemporary Veronese I don’t pretend to say. The Tombs of the Scaligers, with their soaring pinnacles, their high-poised canopies, their exquisite refinement and concentration of the Gothic idea, I can’t profess, even after much worshipful gazing, to have fully comprehended and enjoyed.”

Image result for venice henry james
John Singer Sargent, “San Giuseppe di Castello, Venice”

Fantastic Friday: Festivals for Women and Different Marriage Customs

Paradoxographus Vaticanus, 25-28, 45

25 “Among the Iberians there is a tribe [and] and in a certain festival they honor women with gifts, however so many demonstrate at that time that they can weave the most numerous and beautiful cloaks.”

Παρὰ τοῖς ῎Ιβηρσιν ἔθνος ἐστὶ ἐν ἑορτῇ τινι τὰς γυναῖκας τιμῶν δώροις, ὅσαι ἂν πλεῖστα καὶ κάλλιστα ἱμάτια ὑφήνασαι τότε ἐπιδείξωσιν.

26 “Among the Krobuzoi it is the custom to mourn when an infant is born and consider the one who dies lucky”

Παρὰ Κροβύζοις ἔθος ἐστὶ τὸ μὲν γεννώμενον βρέφος θρηνεῖν, τὸν δὲ θανόντα εὐδαιμονίζειν.

27 “Among the Nasamoi in Libya it is the custom that on the first day a woman is married that she has sex with everyone who is present and then take gifts from them. After that, she has sex only with the one who marries her.”

Παρὰ Νασαμῶσι τοῖς ἐν Λιβύῃ νόμος ἐστὶ τὴν γαμουμένην τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ συγγίνεσθαι πᾶσι τοῖς παροῦσι καὶ παρ’ αὐτῶν δῶρα λαμβάνειν καὶ μετὰ τοῦτο τῷ γήμαντι μόνῳ μίγνυσθαι.

28 “The women of the Sauromatoi do not get married unless they kill an enemy man.”

Αἱ τῶν Σαυροματῶν γυναῖκες οὐ πρότερον γαμοῦνται, ἂν μὴ ἄνδρα κτάνωσι πολέμιον.

45 “The Liburnians have shared wives and they raise their children in common for five years. When they make it to the eighth year, they compare the children for their similarity to the men and they distribute to each one who is similar. And that one keeps him as a son.”

Λιβύρνιοι κοινὰς τὰς γυναῖκας ἔχουσι καὶ τὰ τέκνα ἐν κοινῷ τρέφουσι μέχρι ἐτῶν πέντε· εἶτα τῷ ἔκτῳ συνενέγκαντες ἅπαντα τὰ παιδία τὰς ὁμοιότητας πρὸς τοὺς ἄνδρας εἰκάζουσι, καὶ ἑκάστῳ τὸν ὅμοιον ἀποδιδόασι, καὶ λοιπὸν ἐκεῖνος ὡς υἱὸν ἔχει.

51 “The Assyrians sell their daughters in the marketplace to whoever wants to settle down with them. First the most well-born and most beautiful and then the rest in order. Whenever they get to the least attractive, they announce how much someone is willing to take to live with them and they add this consolation price from the fee charged for the desirable girls to these [last ones].”

᾿Ασσύριοι τὰς παρθένους ἐν ἀγορᾷ πωλοῦσι τοῖς θέλουσι συνοικεῖν, πρῶτον μὲν τὰς εὐγενεστάτας καὶ καλλίστας, εἶτα τὰς λοιπὰς ἐφεξῆς· ὅταν δὲ ἔλθωσι ἐπὶ τὰς φαυλοτάτας, κηρύττουσι πόσον τις θέλει προσλαβὼν ταύταις συνοικεῖν, καὶ τὸ συναχθὲν ἐκ τῆς τῶν εὐπρεπῶν τιμῆς ταύταις προστίθενται [ταῖς παρθένοις].

Image result for ancient greek wedding

Italian Hours, Italian Days

It often comes as some surprise to those who learn how much time I have spent studying Latin literature that I have never been to Italy. I can provide no reason for this which would not sound either wistfully romanticized or pathetic, but I leave for Rome tomorrow, and will never again have to content myself with the idle conjuring of my imagination. Earlier this week, I happened (and it was purely fortuitous) on a copy of Henry James’ Italian Hours, a collection of essays from his time spent touring Italy. They are all suitably romantic and backward-looking in tone for one of my ruefully anachronistic temperament, and the luxuriant pace of James’ prose serves to put one in the perfect state simply to experience. 

Venice [1882]:

From the moment, of course, that you go into any Italian church for any purpose but to say your prayers or look at the ladies, you rank yourself among the trooping barbarians I just spoke of; you treat the place as an orifice in the peep-show. Still, it is almost a spiritual function–or, at the worst, an amorous one–to feed one’s eyes on the molten colour that drops from the hollow vaults and thickens the air with its richness. It is all so quiet and sad and faded and yet all so brilliant and living.

It is poor work, however, talking about the colour of things in Venice. The fond spectator is perpetually looking at it from his window, when he is not floating about with that delightful sense of being for the moment a part of it, which any gentleman in a gondola is free to entertain. Venetian windows and balconies are a dreadful lure, and while you rest your elbows on these cushioned ledges the precious hours fly away. But in truth Venice isn’t in fair weather a place for concentration of mind. The effort required for sitting down to a writing-table is heroic, and the brightest page of MS. looks dull beside the brilliancy of your milieu. All nature beckons you forth and murmurs to you sophistically that such hours should be devoted to collecting impressions. Afterwards, in ugly places, at unprivileged times, you can convert your impressions into prose.

But it is hard, as I say, to express all this, and it is painful as well to attempt it–painful because in the memory of vanished hours so filled with beauty the consciousness of present loss oppresses. Exquisite hours, enveloped in light and silence, to have known them once is to have always a terrible standard of enjoyment. Certain lovely mornings of May and June come back with an ineffaceable fairness. Venice isn’t smothered in flowers at this season, in the manner of Florence and Rome; but the sea and sky themselves seem to blossom and rustle.

Image result for henry james italy

 

The Revival of Greek in Italy

Paolo Giovio, 

Elogia Doctorum Virorum: Chrysoloras

“Emanuel Chrysoloras, who first brought Greek literature back to Italy seven hundred years after it had been driven out by various barbarian invasions, was endowed with such humanity of liberal intellect in his teaching, that his famous image seems worthy of being placed first among the images of Greeks of exceptional merit, although no monuments of his weighty learning remain except some rules on the art of grammar. He was an indefatigable teacher, but he is open to the charge of having been lazy in writing, since the other part of the glory which we have chosen was sought by his useful profession.

He was sent from Byzantium by the emperor John to seek aid for Greece, which was on the verge of collapse, by pleading with all of the kings of Europe. He completed this task with such diligent traveling that he finally stopped in Italy when Greece was liberated from fear, since Tamerlane – the terror of the East – had captured alive near Mount Stella the Ottoman sultan Bayezid I (who had received the epithet of “Lightning” from the incredible swiftness of his movements). And so Chrysoloras, delighted that Greece had been freed from such an awful enemy, first in Venice, then in Florence, Rome, and finally in Pavia, which was under the rule of Giangaleazzo Visconti, managed to excite such a zeal for Greek literature that there sprang from his school minds worthy of the highest honor which on that account will never perish. Among these were Leonardo Bruni, Francesco Barbaro, Francesco Filelfo, Guarino Veronese, and Poggio Bracciolini. Later, when the synod which was called for resolving the controversy surrounding the pseudo-pontificate roused with desire to see such a spectacle, when Baldassare Cossa was deposed. Chrysoloras died in Constance. Poggio Bracciolini decorated his tomb with these lines:

‘Here lies Manuel Chrysoloras, the ornament of the Attic tongue, who came here to seek help for his afflicted country. Italy, this was a fortunate event for you, for he restored to you the grace of the Greek language, so long hidden. This was a fortunate event for you, Emanuel, for you found on Italian soil the honor which Greece never gave you – Greece, ruined in war.'”

chrysoloras3

A cyclops neighbor writes a poem

I Tried to Leave a Note….

I have eaten
The Achaeans
That were locked
In your cave

And which
You were probably
Saving
For a hangover breakfast

Forgive me
you could no longer see them
like puppies
And still warm

Polyphemos is cast as a monstrous giant in the Odyssey where he smashes the heads of Odysseus’ men “as if they were puppies“, but he receives a much more sympathetic treatment in Latin literature (as Erik has written about elegantly). But this critical reception goes back further to Theocritus’ Idyll 11, which, like Ovid’s treatment in the Metamorphoses (13.898-968) casts the cyclops as a rustic lover longing for the nymph Galatea. Even before this, there is Euripides’  Satyr play Cyclops which makes Polyphemos more a bumbling fool than an evil opponent.

(And, just in case this does not make sense, “This is just to say“)

Mirror of History (speculus majus), Ghent, Flanders, c. 1475
Mirror of History (speculus majus), Ghent, Flanders, c. 1475

And while we are doing Odyssey-themed versions of William Carlos Williams, there’s this:

So much depends
Upon

A winnowing fan
Stuck

In the dark
Furrows

Dusted with white
Dried salt