“There are many other examples which provide proof for this, but the clearest one of all is that from reading. In this case, if someone sets a person who is illiterate and unaccustomed to reading but not a fool and then place next to him a child who can read, give the child a book and order them to read what is written, it is clear that the man would not be able to believe that while reading one must first understand the image of each letter, then the value of its sound, and then the possible combinations with other letters, all things that require a great deal of time.
When he sees the child reading without pausing seven or five lines, he will not easily be able to believe that the child has not read the book before. He will straight out deny it if the reader observes the rhythm, the pauses, the rough breathings and the smooth breathings too. We should not bar for ourselves, then, anything which is useful because it appears to be difficult at first. No, we must use the force of habit, the means by which humans achieve all good things and even more so when it concerns the matters upon which our very safety depends.”
“I confess indeed that I am obsessed with studying literature. Let this fact shame others who do not know how to make use of their books so that they can’t provide anything from their reading to common profit or to make their benefit clear in sight.
Why, moreover, should I be ashamed when I have lived so many years in such a way that my hobby never prevented me from being useful to anyone at any time and its pleasure or sleepiness never distracted me or slowed me down? In what way, then, can anyone criticize me or censure me if if I am discovered to have spent that very same amount of time in pursuing these studies as others do without blame in pursuing profit, or in celebrating festivals or games, in seeking the pleasure and rest of the body and mind, or dragging out hours in dining, gambling or ballgames?”
Ego vero fateor me his studiis esse deditum: ceteros pudeat, si qui se ita litteris abdiderunt, ut nihil possint ex his neque ad communem adferre fructum neque in aspectum lucemque proferre: me autem quid pudeat, qui tot annos ita vivo, iudices, ut a nullius umquam me tempore aut commodo aut otium meum abstraxerit aut voluptas avocarit aut denique somnus retardarit? Qua re quis tandem me reprehendat aut quis mihi iure suscenseat, si, quantum ceteris ad suas res obeundas, quantum ad festos dies ludorum celebrandos, quantum ad alias voluptates et ad ipsam requiem animi et corporis conceditur temporum, quantum alii tribuunt tempestivis conviviis, quantum denique alveolo, quantum pilae, tantum mihi egomet ad haec studia recolenda sumpsero?
Cicero, Pro Archia 16
“But if this clear profit [of studying literature] is not clear and if entertainment alone should be sought from these pursuits, I still believe that you would judge them the most humanizing and enlightening exercise of the mind.
For other activities do not partake in all times, all ages, and all places—reading literature sharpens us in youth and comforts us in old age. It brings adornment to our successes and solace to our failures. It delights when we are at home and creates no obstacle for us out in the world. It is our companion through long nights, long journeys, and months in rural retreats.”
Quod si non hic tantus fructus ostenderetur et si ex his studiis delectatio sola peteretur, tamen, ut opinor, hanc animi adversionem humanissimam ac liberalissimam iudicaretis. Nam ceterae neque temporum sunt neque aetatum omnium neque locorum: haec studia adolescentiam acuunt,1 senectutem oblectant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solacium praebent, delectant domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur.
“Wrecked and drunk with foolishness, why did you
Violently attack the bed of Zeus’ bride?
He doused you in blood as a consequence and then
Set you rightfully on the ground as as food to the beasts and birds.”
“Some of them certainly corrupted people while others blasphemed the gods; there were those who gave speeches which would have been better unsaid and others who produced more audacity than good sense. But it may not be the best to say that if some people use the excuse of philosophy and become scoundrels who are no better than most people or, by Zeus, even more clever at doing evil, then we should dishonor philosophy, provided that philosophy is not doing these sorts of things. Instead, we must use these things as evidence against them, that they have failed at philosophy.
In the same way, it does not make oratory worse if some people use blandishment or abuse, but we must recognize in this that they are bad at rhetoric just as the other people fail at philosophy, they all use the excuse of the noblest action to furnish themselves with the opportunity to do evil.
It would be odd if we were to judge actions of cobblers and carpenters not from their mistakes but instead from examples where they did as well as humanly possible, but we evaluate oratory not just from its greatest accomplishments, but instead according to those who do the opposite of what oratory intends.”
“We all work together to a single end: some of us knowingly and intentionally, others unconsciously. This is why, I think, Heraclitus says that even people a sleep are workers and collaborators in what happens in the universe”
“Critoboulos, Some say that whenever the great king gives gifts, he calls in first those who proved their excellence at war because there is no advantage to plowing many fields unless they defend them. After them, he rewards those who prepare and work the land best, because brave men cannot survive unless someone works the land.”
“Let no one find fault with this line because wealth is made to be much praised ahead of virtue. Know that wealth here is the product workers get from their labors—it is a just portion gathered from their personal toil.”
When an aristocrat co-opts the language of the proletariat…
Odyssey 15.321-324
“No mortal could rival me in work:
No one could best me at building a fire or dry wood,
At serving at the table, cooking meat or serving wine–
All those tasks lesser men complete for their betters.”
“Eurymachus: I wish the two of us could have a labor-contest
In the height of spring when the days are drawing longer,
In the thickening grass. I would grip the curved scythe
And you could hold the same thing, so we could test each other
At work, fasting right up to dusk where the grass was thick.
And then the next day we could drive the oxen, the strongest ones,
Bright and large, both stuffed full with their food,
A pair of the same age, equally burdened, their strength unwavering.
I’d wish for a four-acre parcel to put under the plow.
Then you’d see me, how I would cut a furrow straight from end to end.
Or if, instead, Kronos’ son would send me a war today,
And I would have a shield and two spears
Matched with a bronze helmet well-fit to my temples.
Then you’d see me mixing it up in the front lines
And you wouldn’t bawl about, belittling my hungry stomach.”
“Lathrian, please take this from the wanderer, the pauper,
The man of little flour, Leonidas, as thanks:
Moist cakes of barely and well-stored olive oil,
Along with this green fig straight from the tree.
Lady, take these five grapes from a cluster good for wine
And this final libation from the bottom of the cup.
And if you save me from hateful poverty as you saved me
From sickness, expect a young goat too.”
“I was struck immobile from my hips to the bottom of my feet
Completely denied my life’s work for so long,
Halfway between life and death, Hades’ neighbor,
Merely breathing, but a corpse in every other way.
But wise Philippos, whom you view in the picture,
Brought me back to life by healing the dread disease.
And Antoninus walks on the earth again as before!
I tread on it with my feet and I feel whole.”
“Chance is also capable of afflicting us with sickness, stripping us of possessions, or bad-mouthing us to people or ruler. But it cannot make a good, brave, or great-souled person a wicked coward with a cheap mind. And chance cannot steal away the mindset which when always with is is of greater use in life than a captain upon the sea.
It is impossible for a captain to calm a rough wave and the wind and equally so to find a harbor when he needs it where he wants it. And he cannot face whatever happens fearlessly and steadfast. But, as long as he he does not forget himself and uses his skill, “he flees the clouded sea / once he has furled the sail to the lower mast”.
Whenever the sea looms over him, he sits in his shaking and trembles. But the mindset of the wise person provides the most calm to his bodily responses, eliminating the conditions of disease with self-control, a wise diet, and measured toils. Even if the cause of suffering comes from the outside there is a passage through the storm if “he endures it well with a light and drawn sailed” as Asclepiades says. But if something unexpected and serious overtakes him and overpowers, well, the harbor is close and he can still swim free of his body as from a ship that will float no more.”
“Around noon, when the sun’s flame was already hot, we turned off in some village to the home of some old men known well to the thieves. This was easy to understand for even a donkey thanks to the prolonged conversation and shared kisses. They also gave some gifts to them which I had carried on my back and seemed to relate that they were obtained through theft with secret whispers. Once we were unburdened of every bag, they left us to amble and eat in a field next to the home.
But I was not really drawn to a pastoral communion with either the ass or my old horse and I was also not quite used to eating grass. I could see a garden on the other side of the stable, so I broke into it, already wracked by hunger. I filled my stomach immediately with those vegetables, even though they were raw, and I was saying a little prayer to all the gods as I looked around the place, hoping I might find the light of rose bushes in the nearby gardens.
This isolation was providing me confidence I did not have before, if once I was away from the road and hidden by bushes, I could eat the medicine and rise from the curved-hoof of four-footed pack animal to stand straight like a man, while no one was looking.”
Diem ferme circa medium, cum iam flagrantia solis caleretur, in pago quodam apud notos ac familiares latronibus senes devertimus. Sic enim primus aditus et sermo prolixus et oscula mutua quamvis asino sentire praestabant. Nam et rebus eos quibusdam dorso meo depromptis munerabantur, et secretis gannitibus quod essent latrocinio partae videbantur indicare. Iamque nos omni sarcina levatos in pratum proximum passim libero pastui tradidere. Nec me cum asino vel equo meo compascuus coetus attinere potuit, adhuc insolitum alioquin prandere faenum; sed plane pone stabulum prospectum hortulum iam fame perditus fidenter invado, et quamvis crudis holeribus affatim tamen ventrem sagino, deosque comprecatus omnes cuncta prospectabam loca, sicubi forte conterminis in hortulis candens reperirem rosarium. Nam et ipsa solitudo iam mihi bonam fiduciam tribuebat, si devius et frutectis absconditus, sumpto remedio, de iumenti quadripedis incurvo gradu rursum erectus in hominem inspectante nullo resurgerem.
“What is exists whenever it does; what does not exist does not exist when it does not. Still, there’s no necessity to everything in existing or not existing. For it is not the same thing to say that everything that exists does exist and that everything exists by necessity when it occurs. Clearly, it is the same with things that do not exist.
The same argument obtains here as with contrary statements. Everything necessarily exists or does not exist and will be or will not be. But it it not possible for us to say which thing will necessarily happen. For example, I say that there will be a sea-battle tomorrow or maybe there won’t be. There’s certainly nothing to make it necessary that a sea-battle will happen tomorrow or not. But it is certainly necessary that it either happens or it doesn’t.”
Marcus Cornelius Fronto to Antoninus Augustus Ambr. 390 17
“Aesopus the tragedian reportedly never put a mask on his face until he had looked at it for awhile from the other side so that he might change his gestures and alter his voice in line with the appearance of the mask.”
Tragicus Aesopus fertur non prius ullam suo induisse capiti personam, antequam diu ex adverso contemplaret, ut pro personae voltu gestum sibi capessere ac vocem <adsimulare posset>