Grace Me With Your Correction

Leon Battista Alberti,
On the Advantages and Disadvantages of Literature (Part IV)

“Thus, bestowing some effort upon my own habit and the entreaties of my friends, I have published this little treatise on the advantages and disadvantages of literature. Which, to be sure, my brother, I will suppose to be pleasing to you, because I have both kept up the custom of my friends, but also because I have seized upon material which is neither common nor explained before this time. I am well versed in the study of literature, in which I have spent my whole life up until yesterday – I know what its advantages and disadvantages are. But you (to use a word from your Ephebes) my brother, read my little book over again, correct it, and change it according to your judgment. Make it so that my little contrivance here is more pleasing and more worthy by the grace of your emendation.”

Image result for MEDIEVAL CORRECTOR

Itaque consuetudini nostre et meorum petitionibus operam impertiens hoc de commodis litterarum atque incommodis edidi opusculum. Quod quidem, mi frater, tum quod meis morem gesserim, tum etiam quod fuerim materiam nactus non vulgarem neque satis ante hoc tempus explicitam gratum tibi futurum arbitrabor. Et novi studia litterarum, quibus ad hunc usque diem superiorem etatem omnem traduxi meam, quam sint commoda atque incommoda. Tu vero (ut tuo in Ephebis utar dicto), mi frater, relege hunc nostrum libellum, corrige, immuta tuo quidem arbitratu, emendationeque tua inventionem nostram effice gratiorem ac digniorem.

Unity, From Knowledge not Belief

Plato, Cleitophon 409a

“When he was asked whether likemindedness was the same as unity of belief or knowledge, he dismissed the term unity of belief because many times a unity of believe was forced upon people in a harmful way. Since he agreed that friendship was entirely a good thing and the result of justice, he necessarily said that likemindedness was related to knowledge not belief.”

τὴν δὲ ὁμόνοιαν ἐρωτώμενος εἰ ὁμοδοξίαν εἶναι λέγοι ἢ ἐπιστήμην, τὴν μὲν ὁμοδοξίαν ἠτίμαζεν· ἠναγκάζοντο γὰρ πολλαὶ καὶ βλαβεραὶ γίγνεσθαι ὁμοδοξίαι ἀνθρώπων, τὴν δὲ φιλίαν ἀγαθὸν ὡμολογήκει πάντως εἶναι καὶ δικαιοσύνης ἔργον, ὥστε ταὐτὸν ἔφησεν εἶναι ὁμόνοιαν ἐπιστήμην οὖσαν, ἀλλ᾿ οὐ δόξαν.

Cicero, Laws 1.33

“What people do not hate the arrogant, the evil, the cruel, or the thankless? We know from these facts that the whole human race is tied together in unity and the result is that  understanding how to live correctly makes people better.”

quae superbos, quae maleficos, quae crudeles, quae ingratos non aspernatur, non odit? quibus ex rebus cum omne genus hominum sociatum inter se esse inteliegatur, illud extremum est, quod recte vivendi ratio meliores efficit.

Ruins of Roman Temple to Concord

Gellius, Totally Understanding Oral Traditions

Gellius, Attic Nights, 3.11.2-5

“Some report that Homer was older by birth than Hesiod—among this number are Philochorus and Xenophanes. But others say he was younger, including the poet Lucius Accius and Ephorus the historian. In the first book of On Images, however, Marcus Varro says that there is little agreement about which was born first, but that what is not in bout is that they lived at the same time. Evidence from this comes from the inscription on the tripod which was allegedly put on Mt. Helikon.

Accius, still, in book one of the Didasalica uses somewhat superficial arguments…he continues ‘since Homer, when he recounts at the start of his poem that Achilles is the son of Peleus and does not add who Peleus is—which is something he would have added if he had not seen it already explained by Hesiod (Fr. 211). Similarly, when it comes to the Cyclops’ Accius says, ‘Homer would have highlighted the fact that he was one-eyed and would not have passed over such a marvelous detail if it had not already been popularized in the older poems of Hesiod.”

(2) alii Homerum quam Hesiodum maiorem natu fuisse scripserunt, in quis Philochorus et Xenophanes; alii minorem, in quis L. Accius poeta et Ephorus historiae scriptor. (3) M. autem Varro in primo De imaginibus, uter prior sit natus, parum constare dicit, sed non esse dubium, quin aliquo tempore eodem vixerint; idque ex epigrammate ostendi, quod in tripode scriptum est, qui in monte Helikone ab Hesiodo positus traditur. (4) Accius autem in primo didascalico levibus admodum argumentis utitur … (5) quod Homerus, inquit, cum in principio carminis Achillem esse filium Pelei diceret, quis esset Peleus, non addidit; quam rem procul, inquit, dubio dixisset, nisi ab Hesiodo iam dictum videret. de Cyclope itidem, inquit, vel maxime quod unoculus fuit, rem tam insignem non praeterisset, nisi aeque prioris Hesiodi carminibus involgatum esset.

Image result for hesiod
This is a mood.

Spoken Latin and the Politics of Bland Triviality

An opinion piece written by Ian Mosley appeared today in the Christian Humanist outlet Mere Orthodoxy. While not as wildly offensive as a number of other essays written in a similar mode, it nevertheless represents a kind of apparently gentle conservatism that bills itself as essentially reasonable because it is somehow wholly dispassionate and above the fray of politics. In particular, I was struck by this paragraph describing the experience of a spoken Latin conventiculum:

At these events, politics is usually a non-issue. Ardent left-wing activists happily read and discuss Augustine and Erasmus in the original Latin alongside trad-Catholic reactionaries. The medium of an ancient language is somewhat helpful here, because the hot-button buzzwords and slogans people most readily divide over are difficult to translate. It’s much easier to discuss things like family and favorite foods.

Putting aside the question of how the political views of the participants in these conventicula are so readily identified in an environment purportedly free of “hot-button” or political topics, the scene envisioned here is one of the vacuous insipidity characteristic of a morning talk show. While I didn’t learn Latin to talk about contemporary politics, I also didn’t learn Latin to talk about my favorite foods – a topic much better suited, in my own case, to the swear-enhanced superlatives of gritty colloquial English.

Mr. Mosley has also betrayed his own empty cynicism by writing that it is “buzzwords and slogans [over which] people most readily divide.” That is to say, the mode of expression itself, and not the horrific reality underlying it, is what divides people. The New York Times may consider hiring Mosley when David Brooks or Brett Stephens get tired of wiping their asses on broadsheet and handing it to the editor, because he has already mastered the art of the dispassionate and reasonable oracular pronouncement delivered by a man who clearly feels that nothing is at stake for him socially or politically. Politics is never a “non-issue.” In the most trivial sense, the groups of scholars and Latin teachers which make up many of these conventicula are subjected to constant threat of reduced funding or even elimination of classical language instruction at both secondary and post-secondary institutions for political reasons. My own Latin program received a severe blow this year thanks to a potent cocktail of budget restriction and the easy expendability of anachronistic irrelevance. But I will wait patiently for Victor Davis Hanson, or Brett Stephens, or even Ian Mosley to suggest that the decline was somehow related to identity politics or critical theory.

It is worth considering the subtext Mosley’s thesis here, though, because it is often repeated in conservative appeals for a more manly and muscular approach to the classics. Hanson and Heath are perhaps the chief exemplars of this, but I have even heard such apparently apolitical figures as Reginald Foster claim that a part of Latin’s attraction lies in its resistance to bullshitting and jargon. This is patently untrue. Medieval and scholastic Latin is replete with unintelligible jargon, mostly developed for expressing abstract philosophical ideas, and poorly suited to the rather clunky and concrete mode of Latin expression. One can already anticipate the counter-argument that Medieval Latin represents a degradation from Ciceronian purity – you don’t find jargon in classical Latin. There may be less of it, to be sure, but there is also far less abstract jargon in Chaucer’s English than in that of today.

It is also worth considering that the tradition of Latin theology (which I would assume is important to someone who cites Augustine with such unseasonable frequency) is not only dependent upon the development and importation of highfalutin philosophical jargon into Latin, but also helped to speed it on to the labyrinthine incomprehensibility of Scholasticism. Some of the more traditional fuddy-duddies have claimed that the reason why it is impossible to translate contemporary English “buzzwords and slogans” into Latin is because they don’t mean anything. But the problem is that they mean too much for Latin to handle. Much of the conceptual content behind the slogans and buzzwords here decried stems from centuries of history and philosophical thought which occurred subsequent to the point at which Latin ceased to be a living language. Modern Romance languages possess their jargon, slogans, and buzzwords for contemporary political and social issues because those languages evolved in tandem with the societies which employ them. Our politicians and social commentators can’t quite keep themselves from fucking up every day even while using the entire apparatus of their native language; I shudder to think of what they would be reduced to if all they had to work with was the thought available to Cicero.

Anyone who has walked through a Renaissance villa knows that the political reception and use of ancient literature is not some peculiarly modern phenomenon. The classics were not read simply for the extraction of ornamental mythic tales or decorous Latin tags. People read Livy, Sallust, and Tacitus for the intrigue and political conflict, and made use of that reading not just to understand the politics of their own time, but also to frame and develop their contemporary political narrative. Cosimo de Medici might return from exile and put an end to the pretense of Florentine liberty, but he could bill himself as a modern Camillus. Anyone who wanted to kill a political leader could paper over the ugliness of political assassination by commissioning a bust of Brutus or a painting of Harmodius and Aristogeiton. Yet I don’t recall that I saw much by way of classical reception focused on anyone’s favorite dinner.

People take the trouble to read Augustine and Erasmus in Latin because they were active figures who tried to influence their world by engaging that world in their writing. People still love to read Tacitus because he talked honestly (i.e. cynically) about the political history of his people; indeed, the main criticism leveled against him is that he simply wrote against tyrants when it was safe, and did little to oppose them in practice. But Apicius’ cookbook isn’t flying off the shelves (or really even in print) because no one learns dead languages just to idly toy around with artificial parlor talk.

http://www.italiamedievale.org/portale/wp-content/uploads/banchetto-con-pavone-vestito.jpg

The Tantalus of the Library

Isaac Casaubon, Letter to Claude Saumaise (DXLIII)

“I received your letters, and the ancient epigrams which you added. How can I show my gratitude for these? To be sure, you can guess how grateful I am from my almost shameless petition for them. So, I’m ashamed of myself for giving you so much vexation. I do not understand the method and aim of your studies. And so, believe me, I am concerned about you and your health – I think of you as a brother. I exceed you in age, but you have outstripped me with the miraculous gifts which instilled in me long ago a marvelous expectation for you. Just spare your intellect, have some concern for your health, enjoy the joy of your age and preserve yourself in this, your youth, so that you can when you are older complete those studies which cannot be completed except by you.

I seem to see you like Tantalus in the middle of the water, for you cannot enjoy all of the riches of the Palatine Library. I can sense your avidity from your letters, and I also know with what violent force you are driven on to your studies. This makes me fear for your little body. Otherwise, I will write at another time about the poems which you sent – now I am extremely busy. If you see the [???] of Bongars, you will know from it what my cares are. For I have set aside my Polybius for the meantime. Farewell, my dearest friend.”

Casaubon543 (1).png

 

The Loss of Valuable Libraries

Edward Gibbon, The Decline and Fall of the Roman Empire (LI):

“I sincerely regret the more valuable libraries which have been involved in the ruin of the Roman empire; but when I seriously compute the lapse of ages, the waste of ignorance, and the calamities of war, our treasures, rather than our losses, are the objects of my surprise. Many curious and interesting facts are buried in oblivion: the three great historians of Rome have been transmitted to our hands in a mutilated state, and we are deprived of many pleasing compositions of the lyric, iambic, and dramatic poetry of the Greeks. Yet we should gratefully remember, that the mischances of time and accident have spared the classic works to which the suffrage of antiquity had adjudged the first place of genius and glory: the teachers of ancient knowledge, who are still extant, had perused and compared the writings of their predecessors; nor can it fairly be presumed that any important truth, any useful discovery in art or nature, has been snatched away from the curiosity of modern ages.”

Picture

Pliny Ruined Travel For Me

Mark Twain, The Innocents Abroad:

“We did not go to the ancient warm baths two miles below Tiberias. I had no desire in the world to go there. This seemed a little strange, and prompted me to try to discover what the cause of this unreasonable indifference was. It turned out to be simply because Pliny mentions them. I have conceived a sort of unwarrantable unfriendliness toward Pliny and St. Paul, because it seems as if I can never ferret out a place that I can have to myself. It always and eternally transpires that St. Paul has been to that place, and Pliny has ‘mentioned’ it.”

The Excellence of Catullus

George Otto Trevelyan, The Life and Letters of Lord Macaulay

“I have pretty nearly learned all that I like best in Catullus. He grows on me with intimacy. One thing he has,—I do not know whether it belongs to him, or to something in myself,—but there are some chords of my mind which he touches as nobody else does. The first lines of ‘Miser Catulle;’ the lines to Cornificius, written evidently from a sick bed; and part of the poem beginning ‘Si qua recordanti’ affect me more than I can explain. They always move me to tears.” [Macaulay quoted]

Image result for catullus

Matchmaking With the Ancients

Hesiod, Works and Days 695-705

“The time to bring a wife to your home
is when you are not too many years under thirty,
or just a few years older. This is the season for marriage.
Your wife should be four years in puberty and married in the fifth.
Marry a virgin so you may teach her proper habits,
And marry a woman who lives nearby, making sure you check
every detail so that you won’t be wed to a joke for your neighbors.
For nothing is better for a man than a wife,
a good one, and nothing is more horrible than a bad one,
one who lies down to eat, and who can cook her husband without a fire,
even though he is a strong man, she makes him age when he’s young.”

  ῾Ωραῖος δὲ γυναῖκα τεὸν ποτὶ οἶκον ἄγεσθαι,
μήτε τριηκόντων ἐτέων μάλα πόλλ’ ἀπολείπων
μήτ’ ἐπιθεὶς μάλα πολλά· γάμος δέ τοι ὥριος οὗτος·
ἡ δὲ γυνὴ τέτορ’ ἡβώοι, πέμπτῳ δὲ γαμοῖτο.
παρθενικὴν δὲ γαμεῖν, ὥς κ’ ἤθεα κεδνὰ διδάξῃς,
[τὴν δὲ μάλιστα γαμεῖν, ἥτις σέθεν ἐγγύθι ναίει]
πάντα μάλ’ ἀμφὶς ἰδών, μὴ γείτοσι χάρματα γήμῃς.
οὐ μὲν γάρ τι γυναικὸς ἀνὴρ ληίζετ’ ἄμεινον
τῆς ἀγαθῆς, τῆς δ’ αὖτε κακῆς οὐ ῥίγιον ἄλλο,
δειπνολόχης, ἥ τ’ ἄνδρα καὶ ἴφθιμόν περ ἐόντα
εὕει ἄτερ δαλοῖο καὶ ὠμῷ γήραϊ δῶκεν.

Ovid, Heroides, 9.26-34 Deianeira addresses Herakles

“But I am considered well-married, because I am called Hercules’ wife
And because my father-in-law is the one who sounds deeply with swift steeds.
Yet, this is how the unequal colts arrive unhappily at the plow,
The way that a lesser bride matches to a great husband.
This isn’t an honor but merely the appearance of it which pains who carries it more;
If you want to be married happily, marry your equal.
My husband is always absent—he’s more famous as my guest than husband
As he pursues is terrible monsters and beasts.”

At bene nupta feror, quia nominer Herculis uxor,
sitque socer, rapidis qui tonat altus equis.
quam male inaequales veniunt ad aratra iuvenci,
tam premitur magno coniuge nupta minor.
non honor est sed onus species laesura ferentes:
siqua voles apte nubere, nube pari.
vir mihi semper abest, et coniuge notior hospes
monstraque terribiles persequiturque feras.

Hipponax, Fr. 68

“A woman has two days which are the sweetest:
When someone marries her and when someone carries her out dead.”

δύ᾿ ἡμέραι γυναικός εἰσιν ἥδισται,
ὅταν γαμῇ τις κἀκφέρῃ τεθνηκυῖαν.

Euripides, fr. 137 (Andromeda)

“Best of all riches is to find a noble spouse.”

τῶν γὰρ πλούτων ὅδ’ ἄριστος
γενναῖον λέχος εὑρεῖν.

Red-figure skyphoid pyxis by the Adrano Group, ca 330-320 BC, today at the Pushkin Museum in Moscow. Image shown under Creative Common License: shakko, Pyxis01 pushkinCC BY-SA 3.0 (Thanks to Commenter Marcus Cyron for reminding me to post this credit)

 

 

If You’re Happy and You Know It, Think of Death

Petrarch, Secretum 1.1:

Augustine: What are you doing, little man? Why do you sleep? What are you waiting for? Have you become so forgetful of your own misery? Or do you not remember that you are mortal?

Francesco: I remember, to be sure, and that thought never comes upon me without a certain horror.

Augustine: Would that you remember as you say you do and consulted your own interest! Indeed, then you would have freed me from a lot of labor, since it is indeed true that nothing is more effective for condemning the temptations of this life and composing the mind to endure the many tempests of this world than the recollection of one’s own misery and a constant meditation upon death. Yet, it should not come upon you lightly or superficially – it should settle into your bones and marrow.

The Ironboors are made of Salt and Snores - The Fandomentals

Augustinus: Quid agis, homuncio? quid somnias? quid expectas? miseriarum ne tuarum sic prorsus oblitus es? An non te mortalem esse meministi?
Francescus: Memini equidem nec unquam sine horrore quodam cogitatio illa subit animum.
Augustinus: Utinam meminisses, ut dicis, et tibi consuluisses! etenim et multum michi negotii remisisses, cum sit profecto verissimum ad contemnendas vite huius illecebras componendumque inter tot mundi procellas animum nichil efficacius reperiri quam memoriam proprie miserie et meditationem mortis assiduam; modo non leviter, aut superficietenus serpat, sed in ossibus ipsis ac medullis insideat.