A Funerary Inscription for a Twelve-Year Old Girl

This inscription is from Attica, dating to around 350 BCE.

SEG 25:298 (SEG 23.166 Peek: Greek from the PHI Website)

“Traveler, weep for the age of this dead girl—
For she left when she was only twelve, causing her friends much grief
And leaving behind immortal pain. The rest of it
This memorial announces to everyone who passes by.

Much-wept Hades, why did you take Kleoptolemê when she
Was still a girl, at an ill-fated age? Didn’t you feel any shame?
You left for her dear mother Mnêsô everlasting grief
In exchange for mortal misfortune.

Dear Mother and sisters and Meidotelês who fathered you
As a source of pain for himself, Kleoptolemê,–
They look forward only to grief, and not your bed-chamber, now that you’ve died,
but a lament instead of a husband, a funeral instead of a marriage.”

ἡλικίαν δάκ[ρυσον, ὁδοιπόρε, τῆσδε θανούσης]·
δωδεκέτις [γὰρ ἐοῦσ’ ὤιχετο, πολλὰ φίλοις]
στερχθεῖσ’, ἀθά[νατον δὲ λιποῦσ’ ἄλγος· τὰ δὲ λοιπὰ]
πᾶσι τόδ’ ἀγγέλλει [μνῆμα παρε]ρ[χομένοις]·

ὦ πολύκλαυθ’ Ἅιδη, τ[ί Κλεοπτολ]έμη[ν ἔτι κούραν]
ἥρπασας ἡλικίας δύσ̣[μορον; οὐ] σέ[βεαι];
μητρὶ δὲ τεῖ μελέαι πένθ[ο]ς Μνη[σοῖ προλέλοι]πας
ἀθάνατον θνητῆς εἵνεκα συν[τυχία]ς

ὦ μελέα μῆτερ καὶ ὁμαίμονες ὅς τέ σ’ ἔφυσεν
Μειδοτέλης αὑτῶι πῆμα, Κλεοπτολέμη·
οἳ γόον, οὐ θάλαμον τὸν σὸν προσορῶσι θανούσης,
θρῆνόν τε ἀντ’ ἀνδρὸς καὶ τάφον ἀντὶ γάμου.

Image result for funerary inscription Greek attica
Grave Relief for Naiskos of Sime at the Getty

Leave a Reply