Catullus 116: Callimachus’ Poems Can’t Fight Your Magic Missiles

“I find myself turning over and over in my mind again
How I might send you some of Callimachus’ poems
To soften you towards me, so you might not try
To pour out your missiles on my head too.
But now I see that I have taken up this task in vain,
Gellius, and that my prayers are worth nothing.
I will make your weapons miss me in flight
But you’ll be struck fast and then pay my price.”
 

Saepe tibi studioso animo venante requirens
carmina uti possem mittere Battiadae,
qui te lenirem nobis, neu conarere
tela infesta mittere in usque caput,
hunc video mihi nunc frustra sumptum esse laborem,
Gelli, nec nostras hic valuisse preces.
contra nos tela ista tua evitabimus amitha
at fixus nostris tu dabis supplicium.

Phaedo, Diogenes and Epictetus Were Slaves, Then Philosophers (Gellius)

Aulus Gellius, Attic Nights 2.18

“On the fact that the Socratic Phaedo was a slave and that others also served as the same

Phaedo of Elis, a member of Socrates’s and Plato’s circle and very close to both of them, was a slave. (Plato used his name for that divine dialogue concerning the immortality of the soul.) This Phaedo, though a slave, was by birth free and noble and, as some have written, was forced as a boy into prostitution. Cebes, also of the Socratic circle, is reported to have purchased him at Socrates’ urging and to have exposed him to philosophical training. Later he became a famous philosopher and his fine writings on Socrates are still read.

There are many other slaves who later became famous philosophers including that Menippus whose books Marcus Varro imitated with the satires some call “Cynic” but he called “Menippean”. In addition to these two men, Pompylus, the slave of the Peripatetic Theophrastus, and Zeno the Stoic’s slave who was named Persaeus, and Epicurus’ slave, Mys, all lived as famous philosophers.

Diogenes the Cynic also lived as a slave—but he was sold into servitude from freedom. When Xeniades of Corinth wanted to purchase him and inquired what his skills were, Diogenes answered, “I know how to rule free men.” Then Xeniades, because he admired the answer, purchased him and entrusted him with his children, saying “Take my children to rule”.

The fact that Epictetus, the noble philosopher, was also a slave is too recent a memory to record as if it had been forgotten.”

XVIII. Quod Phaedon Socraticus servus fuit; quodque item alii complusculi servitutem servierunt. 1 Phaedon Elidensis ex cohorte illa Socratica fuit Socratique et Platoni per fuit familiaris. 2Eius nomini Plato librum illum divinum de immortalitate animae dedit. 3 Is Phaedon servus fuit forma atque ingenio liberali et, ut quidam scripserunt, a lenone domino puer ad merendum coactus. 4 Eum Cebes Socraticus hortante Socrate emisse dicitur habuisseque in philosophiae disciplinis. 5 Atque is postea philosophus inlustris fuit, sermonesque eius de Socrate admodum elegantes leguntur. 6 Alii quoque non pauci servi fuerunt, qui post philosophi clari exstiterunt. 7 Ex quibus ille Menippus fuit, cuius libros M. Varro in saturis aemulatus est, quas alii “cynicas”, ipse appellat “Menippeas”. 8 Sed et Theophrasti Peripatetici servus Pompylus et Zenonis Stoici servus, qui Persaeus vocatus est, et Epicuri, cui Mys nomen fuit, philosophi non incelebres vixerunt. 9 Diogenes etiam Cynicus servitutem servivit. Sed is ex libertate in servitutem venum ierat. Quem cum emere vellet Xeniades Korinthios, ecquid artificii novisset, percontatus “novi” inquit Diogenes “hominibus liberis imperare”. 10 Tum Xeniades responsum eius demiratus emit et manu emisit filiosque suos ei tradens: “accipe” inquit “liberos meos, quibus imperes”. De Epicteto autem philosopho nobili, quod is quoque servus fuit, recentior est memoria, quam ut scribi quasi oblitteratum debuerit.

Correcting Sallust: Aulus Gellius, 4.15

A Sentence from Sallust’s History, Which His Unfair Detractors Have Censured with Malignant Zeal

“The elegance of Sallust’s speeches and arrangement of words, as well as his pursuit of innovation was straightaway met with much ill-will, and many men of not inconsiderable talent tried to censure and detract from much of what he wrote. In that pursuit, they insulted him ignorantly and with malice. Nevertheless, there are some parts of Sallust which admit of some criticism, such as that which we find in his Bellum Catilina, which has the look of being written with too little attention.

The words of Sallust run: ‘And to me it seems that even though the same glory does not attend upon the writer and the doer of deeds, it nevertheless seems in the first place arduous to write history. The first difficulty is that the words must be matched to the deeds; the second is that many will think that the censure which you pass upon vices can be attributed to your own spiteful malice. When you make mention of someone’s great virtue and glory, which each reader considers easily within his own power of achieving, it will be accepted with equanimity; but if you exceed that, the reader will consider these things as contrived in the telling, and think them false.’

They say that Sallust proposed to write the reasons for which it is difficult to write history, but that – once he had listed the first cause – he simply degenerated into an enumeration of complaints. For it is not to be reckoned as a difficulty in writing history that those who read it either interpret it unfairly or think it false. They say that the composition of history should be considered “subject to false opinion” rather than “arduous.” That is because what is “arduous” is difficult in its own completion, rather than difficult because of the erroneous opinions of others.

This is what his malevolent detractors say. But Sallust does not mean by “arduous” only “difficult;” he means by “arduous” what the Greeks meant by “chalepon,” which is not just “difficult,” but also bothersome, inconvenient, and intractable. The signification of these words is not far off from the sentiment of Sallust recorded above.”

Defensa a culpa sententia ex historia Sallustii, quam iniqui eius cum insectatione maligni reprehenderint. 

1 Elegantia orationis Sallustii verborumque fingendi et novandi studium cum multa prorsus invidia fuit, multique non mediocri ingenio viri conati sunt reprehendere pleraque et obtrectare. In quibus plura inscite aut maligne vellicant. Nonnulla tamen videri possunt non indigna reprehensione; quale illud in Catilinae historia repertum est, quod habeat eam speciem quasi parum adtente dictum. Verba Sallustii haec sunt:

2 “Ac mihi quidem, tametsi haudquaquam par gloria sequitur scriptorem et auctorem rerum, tamen inprimis arduum videtur res gestas scribere: primum, quod facta dictis exaequanda sunt; dein, quia plerique, quae delicta reprehenderis, malivolentia et invidia dicta putant. Vbi de magna virtute atque gloria bonorum memores, quae sibi quisque facilia factu putat, aequo animo accipit; supra, veluti ficta, pro falsis ducit.”

3 “Proposuit” inquiunt “dicturum causas, quamobrem videatur esse arduum res gestas scribere; atque ibi cum primam causam dixerit, dein non alteram causam, sed querellas dicit. 4 Non enim causa videri debet, cur historiae opus arduum sit, quod hi, qui legunt, aut inique interpretantur quae scripta sunt, aut vera esse non credunt.” 5 Obnoxiam quippe et obiectam falsis existimationibus eam rem dicendam aiunt quam “arduam”; quia, quod est arduum, sui operis difficultate est arduum, non opinionis alienae erroribus.

6 Haec illi malivoli reprehensores dicunt. Sed “arduum” Sallustius non pro difficili tantum, sed pro eo quoque ponit, quod Graeci chalepon appellant, quod est cum difficile, tum molestum quoque et incommodum et intractabile. Quorum verborum significatio a sententia Sallustii supra scripta non abhorret.

If the Gods Loved Me, Rome Would Forget Latin: Naevius’ Epitaph (Fragments of Naevius; Gellius 1:24.2)

“If it were right for gods to mourn for mortals
Then the Muses would mourn the poet Naevius.
And when he was brought down to death’s warehouse
Rome would forget how to speak the Latin tongue.”

Immortales mortales si foret fas fiere
Fierent divae Camenae Naevium poetam
Itaque postquamst Orchi traditus thesauro
Obliti sunt Romae loquier lingua latina.

Naevius? A Roman poet who flourished between he first two Punic wars.