Augustan Latin Against Melancholy

Cyril Connolly, Enemies of Promise

“I always try to write in the afternoon for I have just enough Irish blood to be afraid of the Irish temperament. The literary form it takes, known as the ‘Celtic twilight’, consists of an addiction to melancholy and to an exaggerated use of words and such good Irish writers as there have been exorcise the demon by disciplining themselves to an alien and stricter culture. Yeats translated Greek, while Joyce, Synge and George Moore fled to Paris. For myself I find Augustan Latin and Augustan English the best correctives.”

[Chicago : The University of Chicago Press, 2008 : p. 1]

Image result for cyril connolly enemies of promise full text

Leave a reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: