[Martial Wants] A Lucretia on the Street, but a Lais Between the Sheets (Epigram 11.104)

“Wife, leave my house or adopt my ways!
I am not a Curius, a Numa or a Tatius.
Nights made happy with drink please me:
But you hurry to leave with water to drink.
You love the shadows, but I’m happy to play
With a lamp as witness or with light let in on my ‘bulge’.
Tunics and obscuring robes must cover you:
But no girl could ever be naked enough for me!
Kisses to mimic eager doves delight me;
But you give those from a grandmother’s ‘good morning’.
It is beneath you to help out with movement or voice,
Not even fingers, as if you were readying incense and wine.
Phrygian slaves used to masturbate outside the door
Whenever the wife sat atop her Hectorean ‘horse’;
Chaste Penelope always used to keep her hand down there,
Even when the Ithacan was snoring!
You won’t abide anal sex! Cornelia permitted this to Gracchus!
Julia allowed Pompey; Porcia bent for you, Brutus!
When the Dardanian was not yet his servant mixing sweet wine,
Juno was Jupiter’s Ganymede.
If you want to be grave, then be Lucretia all day
But at night I want a Lais.”

Uxor, vade foras aut moribus utere nostris:
non sum ego nec Curius nec Numa nec Tatius.
Me jucunda juvant tractae per pocula noctes:
tu properas pota surgere tristis aqua.
Tu tenebris gaudes: me ludere teste lucerna
et juvat admissa rumpere luce latus.
Fascia te tunicaeque obscuraque pallia celant:
at mihi nulla satis nuda puella jacet.
basia me capiunt blandas imitata columbas:
tu mihi das aviae qualia mane soles.
Nec motu dignaris opus nec voce juvare
nec digitis, tamquam tura merumque pares:
masturbabantur Phrygii post ostia servi,
Hectoreo quotiens sederat uxor equo,
et quamvis Ithaco stertente pudica solebat
illic Penelope semper habere manum.
Pedicare negas: dabat hoc Cornelia Graccho,
Julia Pompeio, Porcia, Brute, tibi;
dulcia Dardanio nondum miscente ministro
pocula Juno fuit pro Ganymede Jovi.
Si te delectat gravitas, Lucretia toto
sis licet usque die: Laida nocte volo.

*Lais was a name for a prostitute from the time of the Peloponnesian War.

My Book Doesn’t Have My (Chaste) Taste: Martial on His Dirty Little, um, Book

Martial, Epigrams Book 11.15

“I do have drafts that Cato’s wife
And those dreadful Sabine women might read:
But I want this whole little book to laugh
and to be dirtier than other little books.
Let it soak up wine and not shudder
To be died dark with Cosmian ink,
Let it play with the boys and love the girls
And let it just name directly that ‘thing’
From which we are born, the parent of all
Which holy Numa called a little dick.
Remember still, Apollinoris, that
These verses are Saturnalian.
This little book’s morals aren’t mine!”

Sunt chartae mihi quas Catonis uxor
et quas horribiles legant Sabinae:
hic totus volo rideat libellus
et sit nequior omnibus libellis.
Qui vino madeat nec erubescat
pingui sordidus esse Cosmiano,
ludat cum pueris, amet puellas,
nec per circuitus loquatur illam,
ex qua nascimur, omnium parentem,
quam sanctus Numa mentulam vocabat.
Versus hos tamen esse tu memento
Saturnalicios, Apollinaris:
mores non habet hic meos libellus.

Petronius, Satyricon 1

“And therefore, I reckon that our young men are becoming total fools in our schools, because they neither hear nor see any of the things which we find useful, but rather pirates standing in shackles on the shore, and tyrants issuing decrees ordering that sons decapitate their fathers, and solutions to plagues which urge that three or even more virgins be burned, and those little honey-balls of words, and all things said or done as though sprinkled with poppy and sesame.”

 

Et ideo ego adulescentulos existimo in scholis stultissimos fieri, quia nihil ex his, quae in usu habemus, aut audiunt aut vident, sed piratas cum catenis in litore stantes, sed tyrannos edicta scribentes quibus imperent filiis ut patrum suorum capita praecidant, sed responsa in pestilentiam data, ut virgines tres aut plures immolentur, sed mellitos verborum globulos, et omnia dicta factaque quasi papavere et sesamo sparsa.

 

This may seem like nothing more than a rather disconnected list of preposterous subjects, but in fact these were popular subjects for exercises in the art of declamatio. It is perhaps difficult for a modern reader to appreciate the extent to which the Romans revered skillful rhetoricians. In the time of Petronius (27-66 A.D.), however, the chief aim of Roman education was to produce effective public speakers. To this end, young learners were provided with a topic (e.g. should Caesar cross the Rubicon?) on which they were expected to deliver a persuasive extempore oration. 

 

This passage is itself excerpted from a declamation delivered by the narrator Encolpius, which laments the decline of standards upheld by instructors of rhetoric, who assign to students trifling subjects for declamation dealing with pirates and the like. The Satyricon highlights numerous aspects of contemporary Roman excess, not the least of which was its apparently unsustainable rhetorical saturation. [For a similar sentiment, consult the first satire of Juvenal.] One tradition even holds that, after Petronius was ordered by Nero to end his own life, he held a lavish dinner party in which he opened his veins and bandaged them up; he then declaimed on various subjects, loosed his bandages, and died at the end of his discourse. 

On Enduring Shame for the Sake of Friends: Aulus Gellius, Attic Nights 1.3.21-23

“Theophrastus, in the book I already discussed, addresses the same matter which Cicero does, but more extensively and more pointedly. But he too does not make his opinion clear concerning distinguishing about a solitary and separate action—he does not use clearly established examples, but discusses classes of action in summary in close to the following:

“A small and rather thin shame or bad reputation ought to be endured if it is possible through it to be of great advantage to a friend. Certainly, the loss from a compromised sense of honor is repaid and repaired by some greater or weightier service to a friend and that momentary slip, or in a way, your damaged reputation is made whole again with the fine material of usefulness to a friend.”

21 Theophrastus autem in eo, quo dixi, libro inquisitius quidem super hac ipsa re et exactius pressiusque quam Cicero disserit. 22 Set is quoque in docendo non de unoquoque facto singillatim existimat neque certis exemplorum documentis, set generibus rerum summatim universimque utitur ad hunc ferme modum: 23 “Parva” inquit “et tenuis vel turpitudo vel infamia subeunda est, si ea re magna utilitas amico quaeri potest. Rependitur quippe et compensatur leve damnum delibatae honestatis maiore alia gravioreque in adiuvando amico honestate, minimaque illa labes et quasi lacuna famae munimentis partarum amico utilitatium solidatur.

A Boastful Young Moron Pretends to Stoicism: Aulus Gellius, Attic Nights 1.2.6

“When he was bursting out these empty claims to fame and everyone present had been worn out by his words was wishing for an end because they were completely disgusted, then Herodes spoke in Greek—his usual oratorical flourish—and said: “Most magnificent philosophers, since we who are called commoners by you cannot give answer, let me instead recite from a book what Epictetus, the greatest of the Stoics, believed and said about conversation as bombastic as yours.” He ordered them to bring the first book of the Discourses of Epictetus edited by Arrian in which the honored old man railed upon youths—who call themselves Stoics—with righteous criticism because they had neither thrift nor honest hard-work but instead were blathering on with delicate theories and with arguments barely worthy as subjects for children.”

Has ille inanes glorias cum flaret iamque omnes finem cuperent verbisque eius defetigati pertaeduissent, tum Herodes Graeca, uti plurimus ei mos fuit, oratione utens “permitte,” inquit “philosophorum amplissime, quoniam respondere nos tibi, quos vocas idiotas, non quimus, recitari ex libro, quid de huiuscemodi magniloquentia vestra senserit dixeritque Epictetus, Stoicorum maximus”, iussitque proferri dissertationum Epicteti digestarum ab Arriano primum librum, in quo ille venerandus senex iuvenes, qui se Stoicos appellabant, neque frugis neque operae probae, sed theorematis tantum nugalibus et puerilium isagogarum commentationibus deblaterantes obiurgatione iusta incessivit.

What We Could Have Done Instead of War: Lucan on Labor Lost (6.48-63)

{I have debated Lucan’s ability before, but this passage has an urgency and power I find compelling)

“Now let ancient myth build up Troy’s walls
and credit it to the gods; let the retreating Parthians
wonder at the brick walls encircling Babylon—
Look, a place as great as that the Tigris or swift Orontes embraces–
one large enough to be a kingdom for Assyrians in the East–
such a space is suddenly enclosed by the tumult of war!
Such labors are wasted.
So many hands might have joined Sestus to Abydos
with an earthenwork made to erase Phrixus’ sea.
Or they could have ripped Corinth from the Peloponnese
To give relief to ships from the distant Cape Malea,
Or some other part of the world–even if nature denied it–
They could have changed the place for the better.
The plain of war is engaged. Here we nourish blood that will flow on all lands;
Here we hold the victims from Thessaly and Libya;
Here the insanity of civil war churns on narrow strands.”

nunc uetus Iliacos attollat fabula muros
ascribatque deis; fragili circumdata testa
moenia mirentur refugi Babylonia Parthi. 50
en, quantum Tigris, quantum celer ambit Orontes,
Assyriis quantum populis telluris Eoae
sufficit in regnum, subitum bellique tumultu
raptum clausit opus. tanti periere labores.
tot potuere manus aut iungere Seston Abydo 55
ingestoque solo Phrixeum elidere pontum,
aut Pelopis latis Ephyren abrumpere regnis
et ratibus longae flexus donare Maleae,
aut aliquem mundi, quamuis natura negasset,
in melius mutare locum. coit area belli: 60
hic alitur sanguis terras fluxurus in omnis,
hic et Thessalicae clades Libycaeque tenentur;
aestuat angusta rabies ciuilis harena.

A Consumerist Approach to Education Isn’t a NewThing: Aulus Gellius, Attic Nights 1.9.8-9

“After our friend Taurus said these things about Pythagoras, he added, “Today, these people who turn to philosophy on whim and without washed feet [i.e. without preparation for the study], for them it isn’t enough that they are “completely without logic, without education, and without mathematical training”; no, they give the orders about how they should learn philosophy. One says “teach me this first”; another says “I’d like to learn this, but not that.” One is burning to start with Plato’s Symposium because of the appearance of Alcibiades; a different one wants the Phaedrus because of Lysias’ oration. By Jupiter! One even asks to read Plato not for the sake of improving his life, but only to decorate his speech and oratory—not so that it may be more appropriate, but in order to make it fancier.”

Haec eadem super Pythagora noster Taurus cum dixisset: “nunc autem” inquit “isti, qui repente pedibus inlotis ad philosophos devertunt, non est hoc satis, quod sunt omnino ἀθεώτεροι, ἄμουσοι, ἀγεωμέτρητοι, sed legem etiam dant, qua philosophari discant. 9 Alius ait “hoc me primum doce”, item alius “hoc volo” inquit “discere, istud nolo”; hic a symposio Platonis incipere gestit propter Alcibiadae comisationem, ille a Phaedro propter Lysiae orationem. 10 Est etiam,” inquit “pro Iuppiter! qui Platonem legere postulet non vitae ornandae, sed linguae orationisque comendae gratia, nec ut modestior fiat, sed ut lepidior.”

Why is the Victor so Slow to Conquer? Cicero to Pompey (Lucan, VII.67-73)

In the following passage, Cicero marshals his rhetorical talents to encourage Pompey to finally face Caesar in the field.

 

“In exchange for so many favors, Magnus, Fortune begs you
for only one thing: that you will use her; and your captains,
and the kings of your kingdoms, stand with the whole world before you
as suppliants: we ask you to commit to conquering your father-in-law.
Will Caesar remain for so long a time the root of war for mankind?
It is right for nations which were overcome by Pompey in haste
To be angry at his slowness to conquer now.
Where did your eagerness go? Where is your faith in your destiny?”

hoc pro tot meritis solum te, Magne, precatur
uti se Fortuna uelis, proceresque tuorum
castrorum regesque tui cum supplice mundo 70
adfusi uinci socerum patiare rogamus.
humani generis tam longo tempore bellum
Caesar erit? merito Pompeium uincere lente
gentibus indignum est a transcurrente subactis.
quo tibi feruor abit aut quo fiducia fati?

Power Alone: Statius, Thebaid 1.149-51

“Then, no one was concerned with studding wine-cups with gems or dirtying gold with food. The prospect of unadorned power alone summoned these brothers to arms to fight over a poor kingdom.”

 

…nec cura mero committere gemmas

atque aurum violare cibis: sed nuda potestas

armavit fratres, pugna est de paupere regno.

Augustus Knew How to Take a Joke (Macrobius, Saturnalia II.4.19-20)

I often wonder in surprise more at the jokes Augustus tolerated than the ones he made (since tolerance is a quality worthier of praise than wit). Especially remarkable are the jests he accepted with ease which were a bit biting. A sharp retort from a certain soldier became well known. A man came to Rome and caused everyone to turn their heads because he was so very similar to Caesar. Augustus order that the man be introduced to him and when he saw him he asked this: “Tell me, young man, was your mother ever in Rome?” He denied that she was, but still not content he added “But my father was often!”

19 Soleo in Augusto magis mirari quos pertulit iocos quam ipse quos protulit, qui maior est patientiae quam facundiae laus, maxime cum aequanimiter aliqua etiam iocis mordaciora pertulerit. 20 Cuiusdam provincialis iocus asper innotuit. Intraverat Romam simillimus Caesari et in se omnium ora converterat. Augustus perduci ad se hominem iussit, visumque hoc modo interrogavit: Dic mihi, adolescens, fuit aliquando mater tua Romae? Negavit ille, nec contentus adiecit: Sed pater meus saepe.