“This smallest part of a composition is called a phrase [komma]. This often defines a phrase: it is shorter than a clause” [kôlon], as in the previously quoted “Dionysus [is] in Korinth” or “know yourself” or “follow god”, those sayings of the wise men. Brevity is a characteristic of proverbs and maxims and it is cleverer to compress a lot of meaning into a small space, just as seeds have the power of whole trees. If someone works a proverb out at length, it develops into teaching or rhetoric instead of a proverb.”
“I know Simôn and Simôn knows me.” There were two leaders, Nikôn and Simôn. Simone overpowered him because he was a man of the worst ways and it is said that he erased all memory of Nikôn. This proverb is used for people who recognize the evil in one another.”
“Telkhines: evil gods. Or jealous and harmful humans. There were two Telkhines, Simôn and Nikôn. Nikôn overpowered to erase the memory of Simôn. So, there is the proverb, “I know Simon and Simon knows me. This is used for those who recognize evil in one another.”
“I know Simôn and Simôn knows me”: There were two leaders who were evil Telkhinians by birth—for they were making the land infertile by spraying it with water from the Styx. They were Simôn and Nikôn. Simon overpowered because he was the most evil in his ways with the result that he erased any memory of Nikôn. For this reason in the proverb they only name Simôn. The proverb is applied to those who recognize the evil in one another.”
“Simôn, Simonos: a proper name and also a proverb: “No one is more thieving that Simôn.” And Aristophanes adds that whenever [people] see Simôn, they immediately turn into wolves. He was a Sophist who took public property for his own. Simôn and Theoros and Kleonymos are perjurers. Aristophanes has, “if a thunderbolt hits perjurers, how did it not burn Simôn, or Kleônumos or Theôros?”
CW: Profanity. Climate change trauma. I think I am going to be re-posting this one regularly. This goes out to all the politicians, plutocrats, and CEOs who continue to do nothing about climate change. Special recognition for the party of stupidity that denies climate change science.
Anonymous, Greek Anthology, 7.704
“When I’m dead, the earth can be fucked by fire.
It means nothing to me since I’ll be totally fine.”
This statement is no less potent or poignant now than 2500 years ago. It signals the vampiric and internally apocalyptic solipsisms of the powerful and the elite. But it also engages with a universal human denial and naive narcissism that allows us to ignore and exacerbate global warming and to throw other people’s children into cages while we cherish our own. This is the voice that says only the now matters, that this quarter’s profits are more important than sustainability and justice, that today’s ends justify any kinds of means.
Unsurprisingly, it is attributed to the Roman Emperors Tiberius and Nero.
Suda tau 552 [cribbing Dio Cassius]
“And Tiberius uttered that ancient phrase, “when I am dead, the earth can be fucked with fire”, and he used to bless Priam because he died with his country and his palace.”
“When I am dead, the earth can be fucked by fire.” Note that this [proverb is used] to express that it isn’t necessary to think or worry about the future
The saying seems to predate the Roman Emperors, however. Cicero riffs on this sentiment.
Cicero, De Finibus 3.64
“In turn, they believe that the universe is ruled by the will of the gods and that it is like a city or state shared by humans and gods and that everyone of us is a member of this universe. This is the reason that it is natural for us to put shared good before the personal. Truly, just as the laws prefer the safety of the collective over that of individuals, so too a good and wise person, obedient to the laws and not ignorant of his civic duty, pursues the advantage of the collective over that of an individual or himself.
A traitor to a state need not be hated more than one who undermines common advantage or safety on account of his own. This is why the person who faces death for the republic must be praised, because it bestows glory upon us to care more for our country than ourselves. And this is why it seems an inhuman and criminal voice when people say that they don’t care if all of everything burns when they are dead—as it is typically construed with that common Greek verse—and it is also certainly true that we must care for those who will live in the future for their own sake.”
Mundum autem censent regi numine deorum eumque esse quasi communem urbem et civitatem hominum et deorum, et unumquemque nostrum eius mundi esse partem; ex quo illud natura consequi ut communem utilitatem nostrae anteponamus. Ut enim leges omnium salutem singulorum saluti anteponunt, sic vir bonus et sapiens et legibus parens et civilis offici non ignarus utilitati omnium plus quam unius alicuius aut suae consulit. Nec magis est vituperandus proditor patriae quam communis utilitatis aut salutis desertor propter suam utilitatem aut salutem. Ex quo fit ut laudandus is sit qui mortem oppetat pro re publica, quod deceat cariorem nobis esse patriam quam nosmet ipsos. Quoniamque illa vox inhumana et scelerata ducitur eorum qui negant se recusare quo minus ipsis mortuis terrarum omnium deflagratio consequatur (quod vulgari quodam versu Graeco pronuntiari solet), certe verum est etiam iis qui aliquando futuri sint esse propter ipsos consulendum.
Tree ridge in flames during the 2018 Woolsey Fire, California, US. Photo courtesy of Peter Buschmann, United States Forest Service, USDA. Some additional editing by W.carter.
Here’s a more genteel variation on the sentiment:
‘Après moi le déluge’.
Louis XV of France offers a lapidary (and politer) version of the sentiment.
A note about the translation: I use the English profane “fuck” for mikhthênai here for two reasons. First, mignumi is often used in periphrases or euphemism for sex. Second, I think the speaker is effecting a dismissive and aggressively narcissistic stance towards the world which will exist after his death. Such narcissism and self-absorption is so perverse and twisted and yet so utterly common as to demand obscenity and plunge us all into the painfully profane. Third, as my students, and unfortunately my children, can attest, I am profane in real life. This is in part a class issue (I lack certain refinements) but it is also part character (my slight discomfort at class mobility and playing the professional role is expressed through this minor, adolescent rebelliousness).
But, there’s also the zeitgeist. There have been complaints over the years about profanity coming from this website and twitter account. While I understand that language use can be harmful and seem inapposite, I fear that I am insufficiently sympathetic to complaints about vulgar or profane language. We are living in a perverse and obscene time. Effective language, a man once said, is when the sound is an echo of the sense.
Seneca gets the same sense, but makes it a bit more active in his Medea.
Seneca, Medea 426–428
“…The only rest
Is if I see the whole world uprooted along with my ruin.
Let everything depart with me. It is pleasing to destroy while you die.”
…Sola est quies,
mecum ruina cuncta si video obruta;
mecum omnia abeant. trahere, cum pereas, libet.
“How, then, is it possible to prove that Clodius conspired against Milo? For such an audacious, nefarious monster it is enough to show that he had a great reason, that great hope resided in the death of Milo, and that there was great purpose to it. And so, let that proverb of Cassius “Who profited from it?” [cui bono fuerit] frame the players on the stage, if truly good men are compelled to deception by no prize while the wicked often are moved by a small one.
Once Milo was killed, Clodius advanced in these ways: not only was he as a praeter under no consul who would do something about his crime, but he was also a praeter serving under consuls with whose plans if not their actually help he hoped that he would be able to get away with his planned insanities. These men, as I am sure we were thinking, would not want to restrain his actions if they could, since they would think about the great benefit they owed him; men who, even if they wanted to, would hardly be capable of squashing the boldness of the most criminal person, an audacity fully strengthened by time.”
Quonam igitur pacto probari potest insidias Miloni fecisse Clodium? Satis est in illa quidem tam audaci, tam nefaria belua docere, magnam ei causam, magnam spem in Milonis morte propositam, magnas utilitates fuisse. Itaque illud Cassianum, “cui bono fuerit,” in his personis valeat, etsi boni nullo emolumento impelluntur in fraudem, improbi saepe parvo. Atqui Milone interfecto Clodius haec adsequebatur, non modo ut praetor esset non eo consule, quo sceleris nihil facere posset, sed etiam ut eis consulibus praetor esset, quibus si non adiuvantibus, at coniventibus certe speraret posse se eludere in illis suis cogitatis furoribus: cuius illi conatus, ut ipse ratiocinabatur, nec cuperent reprimere, si possent, cum tantum beneficium ei se debere arbitrarentur, et, si vellent, fortasse vix possent frangere hominis sceleratissimi conroboratam iam vetustate audaciam.
The famous Lucius Cassius, whom the Roman people used to consider the most truthful and wisest judge, often used to say in evaluating cases “who stood to profit” [cui bono fuisset]. This is the human way: no one pursues a crime without the hope of some profit.”
Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum iudicem putabat, identidem in causis quaerere solebat, “cui bono” fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere.
Roman Coin depicting Vestal Virgin on one side and L. Cassius on the other (he famously prosecuted the Vestal Virgins for not being chaste)
“People suffer less because of their enemies than their friends. For they guard against their enemies because they fear them while they remain open to their friends. They too are slippery and likely to conspire.”
While perusing some comic fragments and testimonia I came upon one which attributed a strange proverb to Cratinus. I had to investigate the source, the work of the lexicographer Photius. What I found was exhilarating: a group of donkey proverbs.
Here is a short excerpt (yes, there’s more):
“A Donkey’s death”: A saying for those who tell stories about strange things
“A Tipping Donkey”: When a donkey leans in suddenly, hens are frightened and bust out of their pen. The owner of the birds brings a suit against the owner of the donkey. This is where the proverb comes from.
“Donkey Shearings”: A saying applied by Attic writers to endless and impossible things. These following sayings are similar: “washing a brick”; “plucking a wineskin”; “decorating a pot” and “fumigating an outhouse”. Aristarchus says that this saying developed because Cratinus imagined a man braiding a rope in Hades and a donkey eating it as he did so.”
These sayings [‘Apophthegmata’] are drawn from the Gnomologium Vaticanum. Most are apocryphal.
24: “Aristippos used to say the he took money from students not in order to straighten their lives but how so they might learn to spend their money on fine things.”
87: “When he was asked whom he loved more, Phillip or Aristotle, Alexander said “both the same—for the first gave me the gift of life and the second taught me to live well.”
This statement is no less potent or poignant now than 2500 years ago. It signals the vampiric and internally apocalyptic solipsisms of the powerful and the elite. But it also engages with a universal human denial and naive narcissism that allows us to ignore and exacerbate global warming and to throw other people’s children into cages while we cherish our own. This is the voice that says only the now matters, that this quarter’s profits are more important than sustainability and justice, that today’s ends justify any kinds of means.
Unsurprisingly, it is attributed to the Roman Emperors Tiberius and Nero.
Suda tau 552 [cribbing Dio Cassius]
“And Tiberius uttered that ancient phrase, “when I am dead, the earth can be fucked with fire”, and he used to bless Priam because he died with his country and his palace.”
“When I am dead, the earth can be fucked by fire.” Note that this [proverb is used] to express that it isn’t necessary to think or worry about the future
The saying seems to predate the Roman Emperors, however. Cicero riffs on this sentiment.
Cicero, De Finibus 3.64
“In turn, they believe that the universe is ruled by the will of the gods and that it is like a city or state shared by humans and gods and that everyone of us is a member of this universe. This is the reason that it is natural for us to put shared good before the personal. Truly, just as the laws prefer the safety of the collective over that of individuals, so too a good and wise person, obedient to the laws and not ignorant of his civic duty, pursues the advantage of the collective over that of an individual or himself.
A traitor to a state need not be hated more than one who undermines common advantage or safety on account of his own. This is why the person who faces death for the republic must be praised, because it bestows glory upon us to care more for our country than ourselves. And this is why it seems an inhuman and criminal voice when people say that they don’t care if all of everything burns when they are dead—as it is typically construed with that common Greek verse—and it is also certain true that we must care for those who will live in the future for their own sake.”
Mundum autem censent regi numine deorum eumque esse quasi communem urbem et civitatem hominum et deorum, et unumquemque nostrum eius mundi esse partem; ex quo illud natura consequi ut communem utilitatem nostrae anteponamus. Ut enim leges omnium salutem singulorum saluti anteponunt, sic vir bonus et sapiens et legibus parens et civilis offici non ignarus utilitati omnium plus quam unius alicuius aut suae consulit. Nec magis est vituperandus proditor patriae quam communis utilitatis aut salutis desertor propter suam utilitatem aut salutem. Ex quo fit ut laudandus is sit qui mortem oppetat pro re publica, quod deceat cariorem nobis esse patriam quam nosmet ipsos. Quoniamque illa vox inhumana et scelerata ducitur eorum qui negant se recusare quo minus ipsis mortuis terrarum omnium deflagratio consequatur (quod vulgari quodam versu Graeco pronuntiari solet), certe verum est etiam iis qui aliquando futuri sint esse propter ipsos consulendum.
Here’s a more genteel variation on the sentiment:
‘Après moi le déluge’.
Louis XV of France offers a lapidary (and politer) version of the sentiment.
A note about the translation: I use the English profane “fuck” for mikhthênai here for two reasons. First, mignumi is often used in periphrases or euphemism for sex. Second, I think the speaker is effecting a dismissive and aggressively narcissistic stance towards the world which will exist after his death. Such narcissism and self-absorption is so perverse and twisted and yet so utterly common as to demand obscenity and plunge us all into the painfully profane. Third, as my students, and unfortunately my children, can attest, I am profane in real life. This is in part a class issue (I lack certain refinements) but it is also part character (my slight discomfort at class mobility and playing the professional role is expressed through this minor, adolescent rebelliousness).
But, there’s also the zeitgeist. There have been complaints over the years about profanity coming from this website and twitter account. While I understand that language use can be harmful and seem inapposite, I fear that I am insufficiently sympathetic to complaints about vulgar or profane language. We are living in a perverse and obscene time. Effective language, a man once said, is when the sound is an echo of the sense.
Seneca gets the same sense, but makes it a bit more active in his Medea.
Seneca, Medea 426–428
“…The only rest
Is if I see the whole world uprooted along with my ruin.
Let everything depart with me. It is pleasing to destroy while you die.”
…Sola est quies,
mecum ruina cuncta si video obruta;
mecum omnia abeant. trahere, cum pereas, libet.