“I’m Kind of a Big Deal”: Augusuts’ Res Gestae on Pirates, Slaves, Consuls and Priests

Res Gestae 25 (Column V)

“I cleared the sea of pirates. The nearly thirty thousand slaves who fled their masters in the war and carried arms against the Republic, I captured and handed over to their masters to be punished. All of Italy willingly swore an oath to me and requested me as leader in the war at Actium in which I prevailed. They swore the same oath to me in the provinces of Gaul, Hispania, Africa, Sicily and Sardinia. More than seven hundred senators were among those who marched under my banners at the time and among those eighty-three served as consul and 170 have been priests either before or after as of the day on which this is written.”

Mare pacavi a praedonibus. Eo bello servorum qui fugerant a dominis suis et arma contra rem publicam ceperant triginta fere millia capta dominis ad supplicium sumendum tradidi. Iuravit in mea verba tota Italia sponte sua, et me belli quo vici ad Actium ducem depoposcit; iuraverunt in eadem verba provinciae Galliae, Hispaniae, Africa, Sicilia, Sardinia. Qui sub signis meis tum militaverint fuerunt senatores plures quam DCC, in iis qui vel antea vel postea consules facti sunt ad eum diem quo scripta sunt haec LXXXIII, sacerdotes circiter CLXX

Θάλασσαν πειρατευομένην ὑπὸ ἀποστατῶν δούλων εἰρήνευσα· ἐξ ὧν τρεῖς που μυριάδας τοῖς  δεσπόταις εἰς κόλασιν παρέδωκα. § Ὤμοσεν εἰς τοὺς ἐμοὺς λόγους ἅπασα ἡ Ἰταλία ἑκοῦσα κἀ18 μὲ πολέμου, ὧι ἐπ᾽ Ἀκτίωι ἐνείκησα, ἡγεμόνα ἐξῃτήσατο. Ὤμοσαν εἰς τοὺς αὐτοὺς λόγους ἐπαρ20 χεῖαι Γαλατία Ἱσπανία Λιβύη Σικελία Σαρδῶ. Οἱ ὑπ᾽ ἐ21 μαῖς σημέαις τότε στρατευσάμενοι ἦσαν συνκλητικοὶ πλείους ἑπτακοσίων· ἐν αὐτοῖς οἳ ἢ πρότερον ἢ  μετέπειτα ἐγένοντο ὑπατοι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν, ἐν ἧι ταῦτα γέγραπται, ὀγδοήκοντα τρεἲς, ἱερεἲς 1 πρόσπου ἑκατὸν ἑβδομήκοντα

As always, the full text has been made available by the indefatigable Lacus Curtius.