Beware of Spring Flowers!

Homeric, Hymn to Demeter. 8-21.

The narcissus was Gaia’s trap for the blooming girl,
Zeus’s wish and a favor for Hades, Host of All.
Stunning, shining flower: awe at the sight of it,
for immortal gods and mortal men alike.
From one root one hundred blooms sprang up!
Sweetest fragrance! The whole wide sky above
and all the earth laughed, the briny sea swell too.

The girl was amazed; flung out her hands
to pluck the lovely charm. But earth with its wide ways
ripped open the Nysian plain. Lord Host of All,
son of many-named Cronos, sprang out with deathless steeds.
He snatched the struggling girl, and on his golden car
dragged her off wailing. With piercing voice she cried out,
called to her father, Cronos’s son, the most high and best.

νάρκισσόν θʼ, ὃν φῦσε δόλον καλυκώπιδι κούρῃ
Γαῖα Διὸς βουλῇσι χαριζομένη Πολυδέκτῃ,
θαυμαστὸν γανόωντα· σέβας τό γε πᾶσιν ἰδέσθαι
ἀθανάτοις τε θεοῖς ἠδὲ θνητοῖς ἀνθρώποις·
τοῦ καὶ ἀπὸ ῥίζης ἑκατὸν κάρα ἐξεπεφύκει·
κὦζʼ ἥδιστʼ ὀδμή, πᾶς τʼ οὐρανὸς εὐρὺς ὕπερθεν
γαῖά τε πᾶσʼ ἐγελάσσε καὶ ἁλμυρὸν οἶδμα θαλάσσης.
ἣ δʼ ἄρα θαμβήσασʼ ὠρέξατο χερσὶν ἅμʼ ἄμφω
καλὸν ἄθυρμα λαβεῖν· χάνε δὲ χθὼν εὐρυάγυια
Νύσιον ἂμ πεδίον, τῇ ὄρουσεν ἄναξ Πολυδέγμων
ἵπποις ἀθανάτοισι, Κρόνου πολυώνυμος υἱός.
ἁρπάξας δʼ ἀέκουσαν ἐπὶ χρυσέοισιν ὄχοισιν
ἦγʼ ὀλοφυρομένην· ἰάχησε δʼ ἄρʼ ὄρθια φωνῇ,
κεκλομένη πατέρα Κρονίδην ὕπατον καὶ ἄριστον.

Color photograph from an urban park. Flowering grasses and flowering trees
In ambiguous light Brooklyn’s Prospect Park. Could be mistaken for the Nysian plain.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Can We Be Good?

Is it within human capacity to be good?

Judging from a lyric fragment on the subject, Simonides (c.556-468 BC) thought goodness was possible (however hard), while Pittacus (c.640-568 BC), whom he references, held the opposing view.

We’ll let Martin Luther (1483-1546), the Reformer, decide between the two positions.

Simonides Fr. 542 (PMG)

It’s hard for a man to be truly good
in hands, feet, and mind,
a square, as it were, drawn without blemish . . .

Yet Pittacus’ maxim does not suit me,
though it was spoken by a wise man:
it’s hard, he said, to be good,
an honor only a god could enjoy . . .

Martin Luther. On Christian Liberty (ed.1521).

The Commandments teach us what is good but we do not straightaway follow their teachings. That is because the Commandments point out what we ought to do, but they do not give us the strength to do it. The Commandments were put in place to reveal an individual to himself: through them he discovers his inability to do good, and he despairs of his own strength . . .

For example, through the Commandment ”You must not covet” we are all heaped together as sinners, for there’s no one who does not have strong desires, whatever his efforts to the contrary. The consequence is this: in order not to be covetous and to satisfy the commandment, an individual learns to despair of himself and looks elsewhere for help.

What this one Commandment accomplishes all the others accomplish too, for all of them are equally impossible for us.

Simonides. Fr. 542 (PMG).

ἄνδρ᾿ ἀγαθὸν μὲν ἀλαθέως γενέσθαι
χαλεπὸν χερσίν τε καὶ ποσὶ καὶ νόῳ
τετράγωνον ἄνευ ψόγου τετυγμένον.
οὐδέ μοι ἐμμελέως τὸ Πιττάκειον
νέμεται, καίτοι σοφοῦ παρὰ φωτὸς εἰρημένον·
χαλεπὸν φάτ᾿ ἐσθλὸν ἔμμεναι.
θεὸς ἂν μόνος τοῦτ᾿ ἔχοι γέρας . . .

Luther. De Libertate Christiana.

Praecepta docent quidem bona, sed non statim fiunt, quae docta sunt, ostendunt enim, quid facere nos oporteat, sed uirtutem faciendi non donant, in hoc autem sunt ordinata ut hominem sibi ipsi ostendant, per quae suam impotentiam ad bonum cognoscat,et de suis viribus desperet . . . Exempli causa: Non concupisces, praeceptum est, quo nos omnes esse peccatores coniungimur cum nemo possit non concupiscere, quicquid contra molitus fuerit, ut ergo, non concupiscat et praeceptum impleat, cogitur de sese desperare, et alibi ac per alium quarere auxilium, quod in se non invenit . . . Quod autem hoc uno praecepto agitur, idem omnibus agitur, aeque enim sunt impossibila nobis omnia.

Color photograph of oil painting of bust of Martin Luther
Luther, not Simonides.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Alexander’s Earth

“He worked, not like someone who works in order to live, but like someone who wants nothing but to work, and that is because he has no regard for himself as a human being . . .” 

–Thomas Mann, “Tonio Kröger” 

Arrian, The Anabasis of Alexander, VII.1.5-6.

“I commend the wise Indians who, people say, were passing time in the open air of a meadow when Alexander came upon them.  When they saw his face and his army, none of them did anything but stamp his feet on the ground where he stood. 

Alexander asked through interpreters what this gesture meant. They replied with this: 

‘King Alexander, each man occupies as much of the earth as he stands on. You are a man like other men, except you’re hyperactive and brazen. You range much of the earth, away from your own land, doing this and that and making demands of other people. And yet, when you die in a little while, you too will occupy only as much of the earth as suffices to bury your body.’”

Arrian

. . . ἐπαινῶ τοὺς σοφιστὰς τῶν Ἰνδῶν, ὧν λέγουσιν ἔστιν οὓς καταληφθέντας ὑπ᾽ Ἀλεξάνδρου ὑπαιθρίους ἐν λειμῶνι, ἵναπερ αὐτοῖς διατριβαὶ ἦσαν, ἄλλο μὲν οὐδὲν ποιῆσαι πρὸς τὴν ὄψιν αὐτοῦ τε καὶ τῆς στρατιᾶς, κρούειν δὲ τοῖς ποσὶ τὴν γῆν ἐφ᾽ ἧς βεβηκότες ἦσαν. ὡς δὲ ἤρετο Ἀλέξανδρος δι᾽ ἑρμηνέων τι νοοῖ αὐτοῖς τὸ ἔργον, τοὺς δὲ ὑποκρίνασθαι ὧδε: βασιλεῦ Ἀλέξανδρε, ἄνθρωπος μὲν ἕκαστος τοσόνδε τῆς γῆς κατέχει ὅσονπερ τοῦτό ἐστιν ἐφ᾽ ὅτῳ βεβήκαμεν: σὺ δὲ ἄνθρωπος ὢν παρα πλήσιος τοῖς ἄλλοις, πλήν γε δὴ ὅτι πολυπράγμων καὶ ἀτάσθαλος, ἀπὸ τῆς οἰκείας τοσαύτην γῆν ἐπεξέρχῃ πράγματα ἔχων τε καὶ παρέχων ἄλλοις. καὶ οὖν καὶ ὀλίγον ὕστερον ἀποθανὼν τοσοῦτον καθέξεις τῆς γῆς ὅσον ἐξαρκεῖ ἐντεθάφθαι τῷ σώματι.

Thomas Mann

Er arbeitete nicht wie jemand, der arbeitet, um zu leben, sondern wie einer, der nichts will als arbeiten, weil er sich als lebendiger Mensch für nichts achtet . . .

color photograph of a tombstone in front of an open graveLarry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

On the Road with Alexander

Arrian, Anabasis of Alexander VI.25.3.

“While some were left behind on the roads because of illness, others were because of  exhaustion, or because of the heat, or because they could no longer withstand thirst. And when they fell behind there was no one to guide them on, nor did anyone stop to help them. 

That is because the march was made at great speed, and he [Alexander], concerned for the army as a whole, necessarily did not care about individual men. 

Some were left behind on the roads because sleep overcame them (the marches were made mostly at night). When these men got up again, even when they were still able to follow the tracks of the army, only a few out of many were saved. The majority of them, like men tumbling into the sea, died in the sand.” 

. . . οἱ μὲν νόσῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς ὑπελείποντο, οἱ δὲ ὑπὸ καμάτου καύματος τῷ δίψει οὐκ ἀντέχοντες, καὶ οὔτε οἱ ἄξοντες ἦσαν οὔτε οἱ μένοντες θεραπεύσοντες: σπουδῇ γὰρ πολλῇ ἐγίγνετο στόλος, καὶ ἐν τῷ ὑπὲρ τοῦ παντὸς προθύμῳ τὸ καθ᾽ ἑκάστους ξὺν ἀνάγκῃ ἠμελεῖτο: οἱ δὲ καὶ ὕπνῳ κάτοχοι κατὰ τὰς ὁδοὺς γενόμενοι οἷα δὴ νυκτὸς τὸ πολὺ τὰς πορείας ποιούμενοι, ἔπειτα ἐξαναστάντες, οἷς μὲν δύναμις ἔτι ἦν κατὰ τὰ ἴχνη τῆς στρατιᾶς ἐφομαρτήσαντες ὀλίγοι ἀπὸ πολλῶν ἐσώθησαν, οἱ πολλοὶ δὲ ὥσπερ ἐν πελάγει ἐκπεσόντες ἐν τῇ ψάμμῳ ἀπώλλυντο.

Color photograph of dozens of pairs of boots discarded in a desert
Paul Vinten. Old army boots abandoned
in the desert.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Bodies on Beaches

“The beach is like a cemetery. Look at the sea – it’s beautiful, but deceptive.”

-Words of a woman who came across the bodies of migrants washed up on an Italian beach. (The Guardian, Feb. 27, 2023).

Callimachus 59 (Wilamowitz 58)

Shipwrecked migrant, who are you?
Leonticus found your corpse there, on the shore,
And he buried you right here, in this grave.
He then wept for his own death-doomed life.
For although he’s unsettled, he must,
Like an aquatic bird, still cross the sea.

τίς, ξένος ὦ ναυηγέ; Λεόντιχος ἐνθάδε νεκρόν
εὗρέ σ᾽ ἐπ᾽ αἰγιαλοῦ χῶσέ τε τῶιδε τάφωι
δακρύσας ἐπίκηρον ἑὸν βίον: οὐδὲ γὰρ αὐτός
ἥσυχον, αἰθυίηι δ᾽ ἶσα θαλασσοπορεῖ.

Color photograph of a capsized boat
The image is from the BBC.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

The Patience of the Damned

Heinrich Seuse (aka Henry Suso) was a 14th-century German mystic who wrote on spiritual matters and his own mortifications (think flagellation and tacks in his underwear).

The passage below, taken from his Clock of Wisdom (Horologium Sapientiae), displays the vivid style which contributed to the popularity of his books: 

The Clock of Wisdom. X (On the Torments of Hell). ed. Joseph Strange. 1861.

Imagine there’s an enormous millstone which reaches up to every corner of the sky. And imagine that after 100,000 years there comes some tiny bird: with its beak it pecks off a small bit of the stone, the equivalent of one-tenth a kernel of grain.  

After 100,000 years the same process repeats (i.e.,the bird pecks off a tenth of a kernel), and it goes on this way, such that in a 1,000,000 years the stone shrinks by the dimensions of a single kernel of grain. 

Look at what misery is! We wretches would be so grateful if our perpetual sentence of damnation came to an end only after this sort of long, extended nibbling away of the whole stone.  

But alas! Divine justice absolutely forbids the wretched this consolation.” 

. . . [Q]uod esset aliquis lapis molaris adeo magnus, quod ubique circumferenciam celi contingeret, et quod aliqua avicula minime quantitatis post centum milia annos veniens, de lapide predicto solummodo tantum per rostrum suum avelleret quantum est decima pars milii, et iterum post centum milia annorum curricula sicut prius, scilicet unam particulam de decem, et sic per singulas partes, ita quod in decies centenis milibus annis non plus diminueretur quantitas lapidis nisi quantum habet in magnitudine granum unius milii: en prochdolor nos miseri multum grati essenius, quod post talem longam et plenam consumpcionem tocius lapidis finem haberet sentencia nostre eterne dampnacionis. Sed heu hec eadem consolacio miseris a divina iusticia penitus est negata.

blurry picture of an engraving of a man praying
17th C. drawing of Henry Suso.
Harvard Art Museums.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Bird Signs: The Swallow

Arrian, Anabasis of Alexander, I.25.6-8

During the siege of Helicarnassus, Alexander took his midday rest. A swallow, however, flew about his head twittering loudly. Here and there it alighted on his bed, singing more intently than usual.

The irritant woke Alexander, yet he couldn’t quite keep from sleeping. Annoyed by the chirping, he shooed the swallow away (not harshly) with his hand. He did hit it. And since it had to move off a little, it settled on Alexander’s head, and would not budge until Alexander was fully awake.

Alexander did not treat the incident as insignificant: he told Aristander, the Telmissian seer, about the swallow. Aristander responded that it was a sign that one of Alexander’s friends was plotting against him, but it was also a sign that the plot would be revealed. That is because the swallow is a companionable bird, friendly to humans, and also more talkative than any other bird.

ἔτι γὰρ πολιορκοῦντος αὐτοῦ Ἀλεξάνδρου Ἁλικαρνασσὸν ἀναπαύεσθαι μὲν ἐν μεσημβρίᾳ, χελιδόνα δὲ περιπέτεσθαι ὑπὲρ τῆς κεφαλῆς τρύζουσαν μεγάλα καὶ τῆς εὐνῆς ἄλλῃ καὶ ἄλλῃ ἐπικαθίζειν, θορυβωδέστερον ἢ κατὰ τὸ εἰωθὸς ᾄδουσαν: τὸν δὲ ὑπὸ καμάτου ἐγερθῆναι μὲν ἀδυνάτως ἔχειν ἐκ τοῦ ὕπνου, ἐνοχλούμενον δὲ πρὸς τῆς φωνῆς τῇ χειρὶ οὐ βαρέως ἀποσοβῆσαι τὴν χελιδόνα: τὴν δὲ τοσούτου ἄρα δεῆσαι ἀποφυγεῖν πληγεῖσαν, ὥστε ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς τοῦ Ἀλεξάνδρου καθημένην μὴ πρόσθεν ἀνεῖναι πρὶν παντελῶς ἐξεγερθῆναι Ἀλέξανδρον. καὶ Ἀλέξανδρος οὐ φαῦλον ποιησάμενος τὸ τῆς χελιδόνος ἀνεκοίνωσεν Ἀριστάνδρῳ τῷ Τελμισσεῖ, μάντει: Ἀρίστανδρον δὲ ἐπιβουλὴν μὲν ἔκ του τῶν φίλων σημαίνεσθαι αὐτῷ εἰπεῖν, σημαίνεσθαι δὲ καί, ὅτι καταφανὴς ἔσται. τὴν γὰρ χελιδόνα σύντροφόν τε εἶναι ὄρνιθα καὶ εὔνουν ἀνθρώποις καὶ λάλον μᾶλλον ἢ ἄλλην ὄρνιθα.

Color photography of a painting of a small bird perched against a stucco wall
(This is a goldfinch, not a swallow.)
Carel Fabritius. 1654.
The Hague.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

A Prayer for Caesar

Martial, Epigrams 7.60.

Reverend sovereign of the Tarpeian palace
Whom we recognize as the Thunderer
By our leader’s safekeeping:
Everyone importunes you with prayers for himself,
And asks that you do what you gods can do.
But don’t be vexed with me, Jupiter,
As if I too were impertinent:
I ask nothing for myself.
It’s for Caesar I must petition you.
Then for myself, it’s Caesar I must petition.

Tarpeiae venerande rector aulae,
Quem salvo duce credimus Tonantem,
Cum votis sibi quisque te fatiget
Et poscat dare, quae dei potestis:
Nil pro me mihi, Iuppiter, petenti
Ne suscensueris velut superbo.
Te pro Caesare debeo rogare:
Pro me debeo Caesarem rogare.

color photography of a small bronze statue of Jupiter. He is raising his left hand as if holding a thunderbolt. He is nude with a cloak draped over his upraised arm
Bronze statuette of Jupiter
with a thunderbolt in the left hand.
Late 1st century CE.
Metropolitan Museum of Art.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Law and Order

Plato, Euthyphro 4b-4e.

Socrates:

The man who was killed by your father, is he one of your relatives? . . . 

Euthyphro:

 . . . The man who was killed was a dependent of mine. He worked for us when we were farming in Naxos. Drunk and in a rage, he himself had killed one of our household slaves.

In response to that, my father bound his hands and feet, threw him in a ditch, then sent a man to an expert in rites and expiation to find out what needed to be done. In the time that passed, my father cared little about the bound man. He neglected him as a murderer. It didn’t matter if he died. 

And that’s the very thing that happened. Hunger, cold, and the fetters took the man’s life before the messenger returned from the expert in rites and expiation. 

My father and other relatives are now furious that I’m prosecuting my father for the murder of a murderer.  They say my father did not kill him, and  even if he had killed him, I should not attend to the murderer’s death because it is profane for a son to prosecute his father for murder. 

A few observations about the facts of the case, but from the perspective of law rather than philosophy: 

  • “Drunk and in a rage”: Athenian law punished voluntary and involuntary homicide differently. In Laws, Plato argues that if the act were committed in anger but without premeditation it should be regarded as involuntary (Laws IX.866d). Being both drunk and angry would underscore that the worker lacked the rationality necessary for a voluntary action.   
  • “He neglected him”: Euthyphro implies his father had a duty of care towards the restrained man, and his failure to fulfill that duty was the proximate cause of the man’s death. Like the drunk and angry worker then, the father too stands accused of an involuntary act. 
  • “Sent a man to learn from an expert in rites and expiation”: Here the father is differentiated from the angry drunk and likened to Euthyphro. The father sought the advice of an expert in rites: he’s eager to avoid the pollution associated with his slave’s death (as the head of the household the slave presumably is ultimately his).  Similarly, Euthyphro is prosecuting the case against his father in order to avoid the pollution associated with his own dependent’s death. (Note that Euthyphro describes the slave as “ours” but the worker as “a dependent of mine”.)

Individual responsibility for removing pollution associated with specific deaths (father for slave, Euthyphro for worker) is central to the account. 

  • “Other relatives”: Like Euthyphro and his father, the relatives are concerned about right action. But, theirs is the primitive perspective: they do not differentiate between voluntary and involuntary action; or if they do, they believe that involuntary action is no action at all.

Socrates:

ἔστιν δὲ δὴ τῶν οἰκείων τις τεθνεὼς ὑπὸ τοῦ σοῦ πατρός; 

Euthyphro:

ἐπεὶ ὅ γε ἀποθανὼν πελάτης τις ἦν ἐμός, καὶ ὡς ἐγεωργοῦμεν ἐν τῇ Νάξῳ, ἐθήτευεν ἐκεῖ παρʼ ἡμῖν. παροινήσας οὖν καὶ ὀργισθεὶς τῶν οἰκετῶν τινι τῶν ἡμετέρων ἀποσφάττει αὐτόν. ὁ οὖν πατὴρ συνδήσας τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας αὐτοῦ, καταβαλὼν εἰς τάφρον τινά, πέμπει δεῦρο ἄνδρα πευσόμενον τοῦ ἐξηγητοῦ ὅτι χρείη ποιεῖν. ἐν δὲ τούτῳ τῷ χρόνῳ τοῦ δεδεμένου ὠλιγώρει τε καὶ ἠμέλει ὡς ἀνδροφόνου καὶ οὐδὲν ὂν πρᾶγμα εἰ καὶ ἀποθάνοι, ὅπερ οὖν καὶ ἔπαθεν· ὑπὸ γὰρ λιμοῦ καὶ ῥίγους καὶ τῶν δεσμῶν ἀποθνῄσκει πρὶν τὸν ἄγγελον παρὰ τοῦ ἐξηγητοῦ ἀφικέσθαι. ταῦτα δὴ οὖν καὶ ἀγανακτεῖ ὅ τε πατὴρ καὶ οἱ ἄλλοι οἰκεῖοι, ὅτι ἐγὼ ὑπὲρ τοῦ ἀνδροφόνου τῷ πατρὶ φόνου ἐπεξέρχομαι, οὔτε ἀποκτείναντι, ὥς φασιν ἐκεῖνοι, οὔτʼ εἰ ὅτι μάλιστα ἀπέκτεινεν, ἀνδροφόνου γε ὄντος τοῦ ἀποθανόντος, οὐ δεῖν φροντίζειν ὑπὲρ τοῦ τοιούτου—ἀνόσιον γὰρ εἶναι τὸ ὑὸν πατρὶ φόνου ἐπεξιέναι . 

The Supreme Court of the United States,
Pollution Central.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.

Alexander’s Jeopardy!

Plutarch, Lives (Alexander), LXIV.1-4.

. . . These men [philosophers] were reputed to be especially clever and succinct at answering questions, so he [Alexander] put hard questions to them. He said he would kill the first one who answered incorrectly, and then, one by one, do likewise to the others.

The first was asked which he thinks is more numerous: the living or the dead. He said “the living, for the dead no longer exist.”

The second was asked which has larger beasts: the earth or the sea. “The earth,” he answered, ”for the sea is part of the earth.”

The third was asked what animal is the most cunning. “The one which, up to now,” he said, “mankind has not discovered.”

The fourth, questioned about his reasons for encouraging Sabbas to revolt, answered: “I wanted him to live well or to die well.”

The fifth was asked which he thought came first, day or night. “Day,” he said, “and by one day.” He added, in response to the king’s astonishment, “there must be hard answers to hard questions.”

…δεινοὺς δοκοῦντας εἶναι περὶ τὰς ἀποκρίσεις καὶ βραχυλόγους, ἐρωτήματα προὔβαλεν αὐτοῖς ἄπορα, φήσας ἀποκτενεῖν τὸν μὴ ὀρθῶς ἀποκρινάμενον πρῶτον, εἶτα ἐφεξῆς οὕτω τοὺς ἄλλους. . . ὁ μὲν οὖν πρῶτος ἐρωτηθείς πότερον οἴεται τοὺς ζῶντας εἶναι πλείονας ἢ τοὺς τεθνηκότας, ἔφη “τοὺς ζῶντας: οὐκέτι γὰρ εἶναι τοὺς τεθνηκότας.” ὁ δὲ δεύτερος, πότερον τὴν γῆν ἢ τὴν θάλατταν μείζονα τρέφειν θηρία, “τὴν γῆν: ταύτης γὰρ μέρος εἶναι τὴν θάλατταν.” ὁ δὲ τρίτος, ποῖόν ἐστι ζῷον πανουργότατον, “ὃ μέχρι νῦν,” εἶπεν, ἄνθρωπος οὐκ ἔγνωκεν.” ὁ δὲ τέταρτος ἀνακρινόμενος τίνι λογισμῷ τὸν Σάββαν ἀπέστησεν, ἀπεκρίνατο, “καλῶς ζῆν βουλόμενος αὐτὸν ἢ καλῶς ἀποθανεῖν.” ὁ δὲπέμπτος ἐρωτηθείς πότερον οἴεται τὴν ἡμέραν ἢ τὴν νύκτα προτέραν γεγονέναι, τὴν ἡμέραν, εἶπεν, ἡμέρᾳ μιᾷ καὶ προσεπεῖπεν οὗτος, θαυμάσαντος τοῦ βασιλέως, ὅτι τῶν ἀπόρων ἐρωτήσεων ἀνάγκη καὶ τὰς ἀποκρίσεις ἀπόρους εἶναι.

color photograph of Alex Trebek of Jeopardy standing at a lectern in front of the gameboard
His questions were easier, and wrong answers
were less consequential.

Larry Benn has a B.A. in English Literature from Harvard College, an M.Phil in English Literature from Oxford University, and a J.D. from Yale Law School. Making amends for a working life misspent in finance, he’s now a hobbyist in ancient languages and blogs at featsofgreek.blogspot.com.