Now is the time

ὡς ἐνταῦθ᾽ †ἐμέν
ἵν᾽ οὐκέτ᾽ ὀκνεῖν καιρός, ἀλλ᾽ ἔργων ἀκμή. (Sophocles, Electra 21-22)

We’re at the point
where it’s no longer the time to shrink back, but the moment for action.

Thus the Paidagogus, the nameless “Tutor” in Sophocles’s play, ends his introductory address to Orestes (and to us, the audience) in the prologue to Electra. It sets the tone for the play. Soon after we hear Orestes—the ever willing student out to impress—repeat back his tutor’s language, as he brings his own opening declaration to an end with the words: “The two of us will go; for it is the time, which is for men the greatest leader of every action” (νὼ δ᾽ ἔξιμεν· καιρὸς γάρ, ὅσπερ ἀνδράσιν / μέγιστος ἔργου παντός ἐστ᾽ ἐπιστάτης, 75-76).

And shortly after this, when Orestes is yet moved to shrink back as he hears the offstage cries of his sister, the Paidagogus urges him on, ventriloquizing Aeschylus’s Pylades in his injunction to obey Apollo’s commands: for Orestes there are libations to be poured to his father, victory and power to be won. (80-85). No communal libation here, as in Aeschylus’s Choephoroi; here Electra and the chorus enter, only after Orestes and his support team have already departed. These men are doers. The women follow in their wake.

3_Electra+chorus

I watched a performance of Sophocles’s tragedy this summer in Greece’s second city, Thessaloniki (all photographs are taken from the production stills). It was the second time that I had seen the play, after the 2001 Cambridge Greek play (co-starring a pre-Loki Tom Hiddleston) which was memorable for creating a stage like a petri dish, as if the actors were under a microscope, their actions and arguments open for dissection. Aristotle famously relegates spectacle, or opsis (ὄψις), to the least important of the six component parts of a tragedy (after plot, character, diction, thought and song: Poetics 1450a9-10). “Spectacle”, he writes, “while highly seductive, is the least technical [of the parts] and the one that is least to do with poetry” (ἡ δὲ ὄψις ψυχαγωγικὸν μέν, ἀτεχνότατον δὲ καὶ ἥκιστα οἰκεῖον τῆς ποιητικῆς, 1450b18-20).

Aristotle’s terms of reference here (his emphasis on poetry) must play a role in the downgrading of spectacle, as too must his concern to recoup tragedy from Plato’s criticism of the art form as leading aside the soul (cf. ψυχαγωγικὸν). And spectacle, arguably, still continues to attract less comment, even though reception studies and the use of performance theory (as in Rush Rehm’s Play of Space) have gone some way to refocusing attention on to the play in (as) action.

It was the spectacle of the Greek national theatre company’s Electra (under the direction of Thanos Papakonstantinos) that took my breath away. On the surface it appeared quite a traditional adaptation: it wasn’t located in a contemporary setting; the costumes were simple, bordering on the stylised; it used music throughout; the chorus sung *and* danced; the text wasn’t excised or adapted in any way (other than it being a modern Greek translation). But it was like no other adaptation of Greek tragedy that I had seen. The director’s vision of the tragedy drew on elements that are only ever hinted at in the text, and showed to me, a textual scholar, the life and power of a play beyond the text. Let me give two examples that go back to that opening scene I discussed above.

Papakonstantinos’s play began before the first lines of Sophocles’s script were even delivered. Out came the musicians, the chorus, and two actors (Orestes and Pylades), who proceeded to parade sombrely around the stage to a funereal drumbeat, led by the Paidagogus, who all the time very slowly, and very deliberately, turned his head this way and that to glare at the audience seated in the theatre, challenging us to hold his gaze (or to look away). We immediately fell under the thrall of this imposing figure, as Orestes does in Sophocles’s play. As for Orestes: when the musicians and chorus had taken up their positions, Pylades (notably mute again after his brief, but momentous, pronouncement of Apollo’s command in Aeschylus’s Choephoroi) makes a performance of binding the hero and blindfolding him. All this before the play (as in Sophocles’s text of the play) had actually begun!

1_Beginning_Paidagogus+Orestes

Even after this point, the director’s “extra-textual” imagination continued to frame our response to the events on stage: for, rather than disappearing from view as in Sophocles’s play (when the actor would have had to play another role) Orestes, still blindfolded and bound, is led back around the stage by Pylades to that same funereal beat, while the action unfolds around them. It was only when meeting his sister, some two thirds of the way through the play that his bonds and blindfold are removed, as if offering a very concrete instantiation of his psychology: he has been trained (blinded and bound) to kill his mother; these bonds fall from him as meeting his sister reveals repressed ties of affection for her.

But this is only a fleeting glimpse of his humanity, as the Paidagogus suddenly reappears to berate the two “stupid unthinking children” (ὦ πλεῖστα μῶροι καὶ φρενῶν τητώμενοι, 1326), for talking a lot (τῶν μακρῶν λόγων, 1335) when “it is the moment to be delivered from these matters” (ἀπηλλάχθαι δ᾽ ἀκμή, 1338). As Electra desperately tries to engage in dialogue also with him, the Paidagogus firmly slaps her down: “That’s enough, I think” (ἀρκεῖν δοκεῖ μοι, 1364). In our performance, his reappearance at the top of the stage encapsulated once again his dominance over, and orchestration of, the proceedings.

As you’ll see from the photographs, the stage was stark in its simplicity, an effect that was further amplified by the simple, almost abstract costuming of all the actors. Not only did this help focus attention on the gestures, movement and interactions of the actors; it also helped to defamiliarise the action and detach it from any particular setting, whether classical (as when actors wear chitons) or modern. This is something, I think, that Greek tragedy generally manages to do: that is, to speak to audiences not bound by a particular place or time. But one costume did possibly have a contemporary resonance: the clothing of the chorus seemed to me, at least, to be a pristine white version of the clothing worn by the handmaids in the renowned TV adaptation of Margaret Atwood’s Handmaid’s Tale.

The chorus were the other significant reason for the impact of this drama. Controlled and in control, this was a chorus of and for our time, gaining power through their collective action. Unlike every other chorus I’ve ever seen, this chorus sung and chanted in metre throughout in unison. They spoke, as it were, with one voice, though that voice sometimes seemed to be stretched to the absolute limit, to the point of almost fracturing, using the technique of close dissonant harmonies familiar from Balkan singing. They also moved as one, like polished mannequins, often with minimal gesture of forefinger touching the thumb, as if a Greek orthodox Christ were blessing his congregation. Then, as the play hurtles towards its terrifying climax (the matricide; the forever deferred murder of Aegisthus), they transform, as Electra’s hatred and bitterness finally comes to affect and infect them. A *spoiler alert* #metoo movement with bite.

2_Electra+Chrysothemis_chorus

I had always read the chorus in the final scenes of the play as providing the only lingering vestige of empathy in an increasingly desperate and hateful (hate-filled) world. As Orestes does his thing (murdering his mother) offstage, and Electra comments on, and incites, the violence onstage in shockingly impersonal terms (“someone shouts within… someone screams”, 1406, 1409: the someone in question being her mother), it’s the chorus who remind us of what’s at stake: “I heard a cry that shouldn’t have been heard, enough to make me shiver” (1407); “o city, o wretched family” (1414). They sum up this fractured replaying of Aeschylus’s trilogy (Sophocles’s Clytemnestra “quotes” Aeschylus’s Agamemnon as she is struck, and struck again: ὤμοι πέπληγμαι / ὤμοι μάλʼ αὖθις, 1415-1417; cf. Aesch. Ag. 1343-45), by recalling the curses of those previously murdered (1419-21):

τελοῦσʼ ἀραί· ζῶσιν οἱ γᾶς ὑπαὶ κείμενοι.
παλίρρυτον γὰρ αἷμʼ ὑπεξαιροῦσι τῶν
κτανόντων οἱ πάλαι θανόντες.
The curses are working out. They who lie under the earth live.
For those who died long ago are draining the blood
—blood that flows in recompense—from their killers.

In a manner that again strongly evokes Aeschylus, this time the sarcastic reply by the Choephoroi Orestes’s to his mother: “I think that the dead are killing the living” (Aesch. Cho. 886), the chorus’s mention of curses reworks the language of generational violence and familial revenge that dominates that trilogy. Those earlier plays culminate in the instantiation of the curses in the form of the Furies/Erinyes of the Eumenides. One of the insoluble problems of Sophocles’s Electra is, precisely, the absence of the Erinyes from the drama. Although they are mentioned on four occasions (112, 276, 491, 1080) and alluded to once (1388), the fact that they don’t seem to appear after Clytemnestra’s murder has led many critics to conclude that Sophocles sanctions the matricide (as if it’s ever ok to kill your mother).

The masterstroke of Thanos Papakonstantinos in his direction of the play was, again, to make real what is only ever hinted at in the text. Thus, as the chorus attempt to make sense of the matricide and Electra’s conducting of the events offstage, they transform into the very curses to which they refer. At this very moment in the performance, they discarded their pristine white cloaks and began to writhe on the ground before Electra, sullying their inner garments on a stage that was slowly filling up with a viscous oily liquid—a black blood slick. They became in appearance like Electra herself, dreadful and deranged. They became, in essence, the Erinyes.

4_Orestes+Aegisthus+chorus

This transformation of the chorus into Sophocles’s missing Furies—as if the Eumenides‘s chorus had been invoked and brought back on stage by the constant incantations of Aeschylus’s earlier plays—was both utterly mesmeric and breathtakingly terrifying. It reminded me more of a horror film than a conventional tragedy, and it struck me that horror, too, must have played a role in these plays’ impact. And it wasn’t only a gut reaction; the horror-inflected climax got me thinking a lot harder about what *was* in the text. And, reading the play again at home, I noticed how the chorus from this point on assume a far more active role, first warning the siblings of Aegisthus’s arrival (1429), and then offering advice how to get him to drop his guard (1439-41). Even in their customarily generic last words, the chorus evoke the urgency (τῇ νῦν ὁρμῇ τελεωθέν, 1510) on which the Paidagogus has constantly insisted.

But—and this is important—their cue came not from him but from Electra. It’s when the men go off stage to do their thing and leave the women shut out onstage that they—the women—take control. It’s Electra’s commentary on the matricide that is the focus, not the event itself. It’s the sister, so long left home alone and shut off from the plot as soon as the play begins, who, forced to testify about her experience, her suffering before a (hostile?) hearing of male judges (us, the audience), dominates the play. And she dominates its ending with a group of women whose furious shedding of their demure costumes presages their transformation into curses, as if she, and not the Paidagogus, were now the orchestrator of the action.

Beware all transgressors. #wetoo are coming for you.

chorus+orestes

2 thoughts on “Now is the time

Leave a Reply to luveredasCancel reply